Page 808
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥
jai jai kaar jagtar meh locheh sabh jee-aa.
Todos quieren proclamar su victoria en el mundo entero.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥
suparsan bha-ay satgur parabhoo kachh bighan na thee-aa. ||1||
El gurú verdadero ha sido compasivo y por su gracia uno no se enfrenta a ningún obstáculo.
ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥
jaa kaa ang da-i-aal parabh taa kay sabh daas.
Aquél que tiene a Dios (el señor misericordioso) a su lado, todos los seres vivientes se hacen su eslavo.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥
sadaa sadaa vadi-aa-ee-aa naanak gur paas. ||2||12||30||
¡Oh Nanak! Recibo las bendiciones siempre a través del gurú.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ
raag bilaaval mehlaa 5 ghar 5 cha-upday
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥
mitar mandal jag saaji-aa ji-o baaloo ghar baar.
El señor ha creado un mundo mortal que es igual al castillo de la arena.
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥
binsat baar na laag-ee ji-o kaagad booNdaar. ||1||
Así como el papel se desvanece con la lluvia, el mundo entero también se desvanece en un instante.
ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
sun mayree mansaa manai maahi sat daykh beechaar.
¡Oh amigo! Escúchame con atención, medita en la verdad en tu mente.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
siDh saaDhik girhee jogee taj ga-ay ghar baar. ||1|| rahaa-o.
Los adeptos, los buscadores, los sostenedores del hogar y los yoguis han abandonado el mundo.
ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥
jaisaa supnaa rain kaa taisaa sansaar.
El mundo es efímero como el sueño de la noche. .
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥
daristimaan sabh binsee-ai ki-aa lageh gavaar. ||2||
¡Oh tonto! Todo lo que aparece va a fenecer. ¿Por qué te apegas a todo esto?
ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥
kahaa so bhaa-ee meet hai daykh nain pasaar.
¿Donde están los hermanos y amigos a quienes amas? Abre los ojos y ve.
ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥
ik chaalay ik chaalsahi sabh apnee vaar. ||3||
Algunos ya se han ido de este mundo y algunos se irían cuando toque su turno.
ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
jin pooraa satgur sayvi-aa say asthir har du-aar.
Los que han servido al gurú verdadero y perfecto, habitan en la puerta del señor.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥
jan naanak har kaa daas hai raakh paij muraar. ||4||1||31||
¡Oh Dios! Nanak es tu esclavo. Conserva mi honor.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥
lokan kee-aa vadi-aa-ee-aa baisantar paaga-o.
Las glorias del mundo las voy a echar al fuego.
ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥
ji-o milai pi-aaraa aapnaa tay bol karaaga-o. ||1||
Y lo que sea que el señor me hable, lo diría.
ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥
ja-o parabh jee-o da-i-aal ho-ay ta-o bhagtee laaga-o.
Yo me involucraré en la devoción de Dios en cuanto el señor sea compasivo conmigo.
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lapat rahi-o man baasnaa gur mil ih ti-aaga-o. ||1|| rahaa-o.
Mi mente está envuelta en la maldad y encontrando al gurú yo lo abandonaré.
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥
kara-o bayntee at ghanee ih jee-o homaaga-o.
Yo rezaré a mi Dios y ofreceré mi ser en sacrificio a él.
ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥
arath aan sabh vaari-aa pari-a nimakh sohaaga-o. ||2||
Todas mis riquezas las voy a hacer a un lado, si puedo ser de mi esposo aunque sea por un momento.
ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥
panch sang gur tay chhutay dokh ar raaga-o.
Me he liberado de las cinco pasiones (lujuria, enojo, apego, avaricia y ego) por la gracia deñ gurú y todas las enfermedades se han alejado de mí.
ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥
ridai pargaas pargat bha-i-aa nis baasur jaaga-o. ||3||
Mi corazón se ha iluminado con la luz de sabiduría y permanezco despierto noche y día.
ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥
saran sohaagan aa-i-aa jis mastak bhaaga-o.
La novia que así lo tiene escrito en su destino, busca el santuario de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥
kaho naanak tin paa-i-aa tan man seetlaaga-o. ||4||2||32||
¡Oh Nanak! Encontrando a Dios mi cuerpo y mi mente están calmados.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal , Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥
laal rang tis ka-o lagaa jis kay vadbhaagaa.
Sólo aquél que tiene una gran fortuna es teñido con el color del señor.
ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥
mailaa kaday na hova-ee nah laagai daagaa. ||1||
Su alma entonces no se mancha más por el ego y la maldad.
ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
parabh paa-i-aa sukh-daa-ee-aa mili-aa sukh bhaa-ay.
He encontrado toda dicha encontrando al señor, el dador de la dicha.
ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahj samaanaa bheetray chhodi-aa nah jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Él se sumerge en su mente de manera espontánea y la dicha no lo abandona.
ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
jaraa maraa nah vi-aapa-ee fir dookh na paa-i-aa.
Ni la vejez, ni la muerte , ni ninguna aflicción le afecta,
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥
pee amrit aaghaani-aa gur amar karaa-i-aa. ||2||
Porque él ha estado satisfecho bebiendo el néctar del nombre y se ha vuelto eterno por la gracia del gurú.
ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥
so jaanai jin chaakhi-aa har naam amolaa.
Sólo aquél que ha probado el néctar precioso del nombre, conoce su sabor.
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥
keemat kahee na jaa-ee-ai ki-aa kahi mukh bolaa. ||3||
No puedo acabar de valorar el nombre de Dios ¿Cómo lo podría alabar?
ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
safal daras tayraa paarbarahm gun niDh tayree banee.
¡Oh señor supremo! Fructífera es tu visión y tu palabra es el tesoro de las virtudes.