Page 803
ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥
naanak say dar sobhaavantay jo parabh apunai kee-o. ||1||
¡Oh Nanak! Sólo aquellos a quienes el señor ha hecho suyos, son glorificados en la corte de Dios.
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥
harichand-uree chit bharam sakhee-ay marig tarisnaa darum chhaa-i-aa.
¡Oh amiga! Maya es igual a la ciudad de Harichandra, al espejismo , al árbol pasajero y es nada más que una ilusión del ser humano.
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥
chanchal sang na chaaltee sakhee-ay ant taj jaavat maa-i-aa.
Maya no acompaña a uno al más allá a la hora de su muerte, sino lo abandona al final.
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ras bhogan at roop ras maatay in sang sookh na paa-i-aa.
Imbuido en los sabores mundiales e intoxicados en ellos , uno nunca encuentra la paz.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
Dhan Dhan har saaDh jan sakhee-ay naanak jinee naam Dhi-aa-i-aa. ||2||
¡Oh amiga! Benditos son los santos que meditan en el nombre de Dios.
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥
jaa-ay bashu vadbhaagnee sakhee-ay santaa sang samaa-ee-ai.
¡Oh amiga afortunada! Deberíamos asociarnos con la sociedad de los santos, asocíate con la compañía de los santos.
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
tah dookh na bhookh na rog bi-aapai charan kamal liv laa-ee-ai.
Ahí se entona en los pies del loto de Dios y nadie está afligido por la hambre o las enfermedades ahí.
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
tah janam na maran na aavan jaanaa nihchal sarnee paa-ee-ai.
Ahí todos se liberan del ciclo del nacimiento y muerte y encuentran el recinto eterno.
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
paraym bichhohu na moh bi-aapai naanak har ayk Dhi-aa-ee-ai. ||3||
¡Oh Nanak! Meditando en Dios, el dolor de la separación y el apego a Maya no nos afligen.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
darisat Dhaar man bayDhi-aa pi-aaray rat-rhay sahj subhaa-ay.
El señor querido ha atravesado la mente por su gracia y ahora está imbuida en él de manera natural.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
sayj suhaavee sang mil pareetam anad mangal gun gaa-ay.
Encontrando al señor el aposento de su corazón se ve bella y ella vive en éxtasis alabando a Dios.
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥
sakhee sahaylee raam rang raatee man tan ichh pujaa-ay.
Todas las amigas están imbuidas en el amor de Dios y todos los deseos de su mente y cuerpo se han cumplido.
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥
naanak achraj achraj si-o mili-aa kahnaa kachhoo na jaa-ay. ||4||2||5||
¡Oh Nanak! La luz de uno se ha sumergido en la luz divina de Dios , ¿Qué más puede decir uno?
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
raag bilaaval mehlaa 5 ghar 4
Raag Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La cuarta casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥
ayk roop saglo paasaaraa.
El mundo entero es la expansión de Dios.
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥
aapay banaj aap bi-uhaaraa. ||1||
Él mismo es el comerciante y él mismo es el comercio.
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥
aiso gi-aan birlo ee paa-ay.
Sólo un extraordinario lo conoce.
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jat jat jaa-ee-ai tat daristaa-ay. ||1|| rahaa-o.
A donde sea que vaya, veo la presencia de Dios.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
anik rang nirgun ik rangaa.
El señor es solo de un color , pero también tiene muchos colores.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥
aapay jal aap hee tarangaa. ||2||
Él mismo es el mar y él mismo es la ola.
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥
aap hee mandar aapeh sayvaa.
Él mismo es el templo y él mismo es la alabanza.
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥
aap hee poojaaree aap hee dayvaa. ||3||
Él mismo es el sacerdote y él mismo es Dios.
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥
aapeh jog aap hee jugtaa.
Él mismo es el sendero de la unión y él mismo nos une a su propio ser.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥
naanak kay parabh sad hee muktaa. ||4||1||6||
El señor de Nanak es libre de todas las amarras.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥
aap upaavan aap saDharnaa.
Dios mismo es el creador y él mismo nos apoya.
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥
aap karaavan dos na lainaa. ||1||
Él mismo hace que todos hagan, pero aun así está libre de las culpas.
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥
aapan bachan aap hee karnaa.
Él mismo da la palabra y él mismo la lleva a través.
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapan bibha-o aap hee jarnaa. ||1|| rahaa-o.
Él mismo es el esplendor y él mismo es el portador de la gloria.
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥
aap hee masat aap hee bulnaa.
Él mismo es mudo y él mismo habla.
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥
aap hee achhal na jaa-ee chhalnaa. ||2||
Él mismo es imposible de engañar y nadie lo desvía.
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥
aap hee gupat aap pargatnaa.
Él mismo es imperceptible y él mismo es imperceptible.
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥
aap hee ghat ghat aap alipanaa. ||3||
Él prevalece por dentro de todos , pero aun así está desapegado de todo.
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
aapay avigat aap sang rachnaa.
Él es lo absoluto, pero él mismo nos une a su ser.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥
kaho naanak parabh kay sabh jachnaa. ||4||2||7||
¡Oh Nanak! Maravilla es la gloria del señor.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino.
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥
bhoolay maarag jineh bataa-i-aa.
El gurú que me ha mostrado el camino,
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥
aisaa gur vadbhaagee paa-i-aa. ||1||
Lo he encontrado a tal gurú por una buena fortuna.
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
simar manaa raam naam chitaaray.
¡Oh mente mía! Recuerda el nombre de Dios.
ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bas rahay hirdai gur charan pi-aaray. ||1|| rahaa-o.
Atesora los pies del querido gurú en tu corazón.