Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 801

Page 801

ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥ har bharipuray rahi-aa. Dios prevalece por doquier.
ਜਲਿ ਥਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥ jal thalay raam naam. El nombre de Dios prevalece en el agua y en la tierra.
ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nit gaa-ee-ai har dookh bisaarno. ||1|| rahaa-o. Alaba a Dios sin parar , el destructor de las penas .
ਹਰਿ ਕੀਆ ਹੈ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ har kee-aa hai safal janam hamaaraa. Dios ha embellecido nuestra vida,
ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨਹਾਰਾ ॥ har japi-aa har dookh bisaaranhaaraa. Porque he recitado el nombre de Dios, el destructor de la pena.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ॥ gur bhayti-aa hai mukat daataa. He encontrado al señor, el dador de la salvación.
ਹਰਿ ਕੀਈ ਹਮਾਰੀ ਸਫਲ ਜਾਤਾ ॥ har kee-ee hamaaree safal jaataa. El señor ha embellecido el viaje de mi vida.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥੧॥ mil sangtee gun gaavno. ||1|| Siempre alaba a Dios en la sociedad de los santos.
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥ man raam naam kar aasaa. ¡Oh mente! Apóyate en el nombre de Dios ,
ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ bhaa-o doojaa binas binaasaa. Así serás liberado de la dualidad.
ਵਿਚਿ ਆਸਾ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸੀ ॥ vich aasaa ho-ay niraasee. El que permanece desapegado de todo,
ਸੋ ਜਨੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪਾਸੀ ॥ so jan mili-aa har paasee. Se une a Dios.
ਕੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥ ko-ee raam naam gun gaavno. El que alaba el nombre de Dios,
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥ jan naanak tis pag laavno. ||2||1||7||4||6||7||17|| Nanak toca sus pies.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ raag bilaaval mehlaa 5 cha-upday ghar 1 Raag Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Chau-padas, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥ nadree aavai tis si-o moh. Lo que sea que aparece en el mundo , estamos apegados a ello.
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥ ki-o milee-ai parabh abhinaasee tohi. ¡Oh señor eterno! ¿Cómo te podría encontrar?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥ kar kirpaa mohi maarag paavhu. Por favor, guíame en tu sendero y
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ saaDhsangat kai anchal laavhu. ||1|| Apégame a la sociedad de los santos.
ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ki-o taree-ai bikhi-aa sansaar. ¿Cómo podríamos cruzar el océano terrible de la vida?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur bohith paavai paar. ||1|| rahaa-o. ¡Oh hermano! El gurú verdadero es el barco que nos lleva a través de este océano.
ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥ pavan jhulaaray maa-i-aa day-ay. Maya nos mueve como una bandera en el viento.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥ har kay bhagat sadaa thir say-ay. Sin embargo, los devotos de Dios permanecen estables siempre.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ harakh sog tay raheh niraaraa. El que permanece desapegado del dolor y del placer,
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥ sir oopar aap guroo rakhvaaraa. ||2|| El gurú mismo lo protege.
ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥ paa-i-aa vayrh maa-i-aa sarab bhu-i-angaa. ¡Oh hermano! La serpiente de Maya ha devorado a todos los seres vivos.
ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥ ha-umai pachay deepak daykh patangaa. Así como una palomilla es consumida por la luz de la lámpara, así uno es consumido por el ego.
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ sagal seegaar karay nahee paavai. Aunque uno haga todo tipo de adornos, no puede encontrar a su esposo.
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥ jaa ho-ay kirpaal taa guroo milaavai. ||3|| Cuando el señor es compasivo entonces nos une al gurú.
ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥ ha-o fira-o udaasee mai ik ratan dasaa-i-aa. Yo vagaba en tristeza, pero el gurú me ha revelado la joya del nombre.
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥ nirmolak heeraa milai na upaa-i-aa. Esta joya preciosa no es encontrada de ninguna manera.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥ har kaa mandar tis meh laal. El cuerpo es el templo de Dios y en por dentro está la joya roja del nombre.
ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥ gur kholi-aa parh-daa daykh bha-ee nihaal. ||4|| Cuando el gurú tiró las cortinas de mi ego, vi a mi señor y fui transportada al estado de éxtasis.
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥ jin chaakhi-aa tis aa-i-aa saad. El que ha probado el néctar del señor, lo ha saboreado.
ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ ji-o goongaa man meh bismaad. Soy como el mudo que se queda sin hablar con su mente perdida en la maravilla del señor.
ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ aanad roop sabh nadree aa-i-aa. Veo el señor , la encarnación del éxtasis, por doquier.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥ jan naanak har gun aakh samaa-i-aa. ||5||1|| ¡Oh Nanak! Cantando las alabanzas de Dios me he sumergido en él.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ sarab kali-aan kee-ay gurdayv. El gurú ha salvado a todos y
ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥ sayvak apnee laa-i-o sayv. Él ha puesto al sirviente a su servicio.
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ bighan na laagai jap alakh abhayv. ||1|| Recitando el nombre del señor imperceptible e insondable, uno no se enfrenta a los obstáculos.
ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ Dharat puneet bha-ee gun gaa-ay. Alabando a Dios el mundo entero es purificado.
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ durat ga-i-aa har naam Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o. Meditando en el nombre de Dios todos mis pecados se han erradicado.
ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥ sabhnee thaaN-ee ravi-aa aap. Dios mismo habita por doquier,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥ aad jugaad jaa kaa vad partaap. Su gloria prevalece desde el comienzo de los tiempos.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥ gur parsaad na ho-ay santaap. ||2|| Por la gracia del gurú ninguna de las aflicciones no nos tocan.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥ gur kay charan lagay man meethay. Los pies del gurú me parecen muy dulces.
ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥ nirbighan ho-ay sabh thaaN-ee voothay. Él habita por todas partes.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥ sabh sukh paa-ay satgur toothay. ||3|| Por la gracia del gurú verdadero uno encuentra todo tipo de dicha.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥ paarbarahm parabh bha-ay rakhvaalay. El señor supremo es mi protector,
ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥ jithai kithai deeseh naalay. Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥ naanak daas khasam partipaalay. ||4||2|| ¡Oh! El maestro es el protector de su esclavo.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ sukh niDhaan pareetam parabh mayray. ¡Oh mi señor bienamado! Eres el tesoro de la dicha.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top