Page 748
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥
gurmukh naam japai uDhrai so kal meh ghat ghat naanak maajhaa. ||4||3||50||
Aquel que recita el nombre de Dios volteando hacia el gurú en esta era de Kali es salvado. ¡Oh Nanak! El señor prevalece en todos los cuerpos.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
jo kichh karai so-ee parabh maaneh o-ay raam naam rang raatay.
Lo que sea que pase , los santos lo consideran la voluntad de Dios y permanecen imbuidos en el amor por el nombre de Dios
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥
tinH kee sobhaa sabhnee thaa-ee jinH parabh kay charan paraatay. ||1||
Los que se postran ante los pies de Dios, son renombrados en el mundo entero.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
mayray raam har santaa jayvad na ko-ee.
¡Oh Dios mío! No hay nadie que iguale a los santos.
ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagtaa ban aa-ee parabh apnay si-o jal thal mahee-al so-ee. ||1|| rahaa-o.
Los devotos aman mucho a su señor. Ellos sólo ven la presencia de Dios en el agua, en la tierra y en el cielo.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
kot apraaDhee satsang uDhrai jam taa kai nayrh na aavai.
En la compañía de los santos aun el pecador se libera y el mensajero de la muerte no se le acerca.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥
janam janam kaa bichhurhi-aa hovai tinH har si-o aan milaavai. ||2||
En la congregación de los santos los que están separados de Dios a través de millones de encarnaciones se unen a él a través de los santos
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥
maa-i-aa moh bharam bha-o kaatai sant saran jo aavai.
Los que buscan el santuario de los santos, se liberan de Maya, ilusión y miedo.
ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
jayhaa manorath kar aaraaDhay so santan tay paavai. ||3||
Lo que sea que él desea mientras alaba a Dios, lo recibe a través de los santos.
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥
jan kee mahimaa kaytak barna-o jo parabh apnay bhaanay.
¿Cómo puedo describir la gloria de aquellos santos que complacen mucho a Dios?
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥
kaho naanak jin satgur bhayti-aa say sabh tay bha-ay nikaanay. ||4||4||51||
¡Oh Nanak! El que ha encontrado al gurú verdadero , no se apoya en nadie más que en él.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mahaa agan tay tuDh haath day raakhay pa-ay tayree sarnaa-ee.
¡Oh Dios! Los que han buscado tu santuario, tú los has salvado del fuego de los deseos dándoles tus manos.
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥
tayraa maan taan rid antar hor doojee aas chukaa-ee. ||1||
Mi corazón sólo se apoya en tí , pues no hay nadie más que sostenga mi esperanza.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥
mayray raam raa-ay tuDh chit aa-i-ai ubray.
¡Oh Dios mío! Cuando entras en mi mente, me emancipo.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tayree tayk bharvaasaa tumHraa jap naam tumHaaraa uDhray. ||1|| rahaa-o.
Me he apoyado en tí y tengo fe en tí. Recitando tu nombre soy emancipado.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
anDh koop tay kaadh lee-ay tumH aap bha-ay kirpaalaa.
Cuando fuiste compasivo conmigo, me sacaste del pozo oscuro del mundo.
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
saar samHaal sarab sukh dee-ay aap karay partipaalaa. ||2||
Tú me has apoyado y has cuidado de mí y me has bendecido con toda dicha. Tú mismo me das el sustento.
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥
aapnee nadar karay parmaysar banDhan kaat chhadaa-ay.
El señor ha sido compasivo conmigo y me ha librado de las amarras mundiales.
ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥
aapnee bhagat parabh aap karaa-ee aapay sayvaa laa-ay. ||3||
El señor mismo me ha puesto en su alabanza y a su servicio.
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥
bharam ga-i-aa bhai moh binaasay miti-aa sagal visooraa.
Mi duda se ha disipado, mis miedos , el encantamiento y las aflicciones se han desaparecido.
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥
naanak da-i-aa karee sukh-daatai bhayti-aa satgur pooraa. ||4||5||52||
¡Oh Nanak! El señor, el dador de la paz, ha sido compasivo conmigo y he encontrado al gurú verdadero.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥
jab kachh na see-o tab ki-aa kartaa kavan karam kar aa-i-aa.
Cuando no existía la creación, ¿qué acciones hacía el hombre que lo llevaran a encarnar en este mundo?
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
apnaa khayl aap kar daykhai thaakur rachan rachaa-i-aa. ||1||
El señor mismo observa su creación y él mismo ha creado el universo entero.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥
mayray raam raa-ay mujh tay kachhoo na ho-ee.
¡Oh Dios mío! No puedo hacer nada por mi propia cuenta.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapay kartaa aap karaa-ay sarab nirantar so-ee. ||1|| rahaa-o.
El hacedor hace todo y hace que otros hagan también. El señor prevalece en todos.
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥
gantee ganee na chhootai kathoo kaachee dayh i-aanee.
¡Oh Dios! Si tengo que entregar las cuentas de mis acciones, no me voy a salvar, pues mi cuerpo es transitorio e ignorante.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥
kirpaa karahu parabh karnaihaaray tayree bakhas niraalee. ||2||
¡Oh señor creador! Sé compasivo porque maravillosa es tu gracia.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥
jee-a jant sabh tayray keetay ghat ghat tuhee Dhi-aa-ee-ai.
Tú has creado a todos los seres vivos y todo el cuerpo habita en tí.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥
tayree gat mit toohai jaaneh kudrat keem na paa-ee-ai. ||3||
Tú mismo conoces tu estado y expansión y tu naturaleza es invalorable.
ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥
nirgun mugaDh ajaan agi-aanee karam Dharam nahee jaanaa.
Soy un vil, ignorante e imbécil y no conozco el sendero de la rectitud.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥
da-i-aa karahu naanak gun gaavai mithaa lagai tayraa bhaanaa. ||4||6||53||
Dice Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo para que yo te alabe siempre y fluya en tu voluntad.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.