Page 747
ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
sabhay ichhaa pooree-aa jaa paa-i-aa agam apaaraa.
Desde que he encontrado al señor insondable e infinito, todas mis esperanzas se han cumplido.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥
gur naanak mili-aa paarbarahm tayri-aa charnaa ka-o balihaaraa. ||4||1||47||
Gurú Nanak Dev Ji ha encontrado al señor y él ofrece su ser en sacrificio a tus pies.
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
raag soohee mehlaa 5 ghar 7
Raag, Suhi Mehl Guru Arjan Dev ji, La séptima casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
tayraa bhaanaa toohai manaa-ihi jis no hohi da-i-aalaa.
¡Oh Dios! Aquél que tiene tu gracia, tú mismo lo haces aceptar tu voluntad.
ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
saa-ee bhagat jo tuDh bhaavai tooN sarab jee-aa partipaalaa. ||1||
Sólo lo que te complace es tu devoción. Eres el sostenedor de todos los seres vivos..
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
mayray raam raa-ay santaa tayk tumHaaree.
¡Oh Dios mío! Los santos se apoyan en tí.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tuDh bhaavai so parvaan man tan toohai aDhaaree. ||1|| rahaa-o.
Lo que sea que te complace , eso lo aceptan. Pues eres lo principal para su mente y su cuerpo.
ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥
tooN da-i-aal kirpaal kirpaa niDh mansaa pooranhaaraa.
¡Oh misericordioso! Eres muy misericordioso y gracioso y cumples los deseos de todos.
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
bhagat tayray sabh faraanpat pareetam tooN bhagtan kaa pi-aaraa. ||2||
¡Oh señor bienamado! Amas a tus devotos y eres el querido de tus devotos.
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥
too athaahu apaar at oochaa ko-ee avar na tayree bhaatay.
Eres insondable, infinito y lo más alto y no hay nadie más como tú.
ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥
ih ardaas hamaaree su-aamee visar naahee sukh-daatay. ||3||
¡Oh señor dador de paz! Que nunca me olvide de tí.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
din rain saas saas gun gaavaa jay su-aamee tuDh bhaavaa.
¡Oh maestro! Si así lo deseas tú, te alabaré noche y día con cada respiración.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥
naam tayraa sukh naanak maagai saahib tuthai paavaa. ||4||1||48||
¡Oh señor! Nanak te pide el regalo de tu nombre, por tu gracia él lo puede obtener.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥
visrahi naahee jit too kabhoo so thaan tayraa kayhaa.
¡Oh Dios! ¿Qué tipo de lugar sagrado es ese en donde uno te alaba siempre?
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥
aath pahar jit tuDh Dhi-aa-ee nirmal hovai dayhaa. ||1||
¿En dónde uno vive en ti noche y día, y el cuerpo propio se vuelve inmaculado?
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥
mayray raam ha-o so thaan bhaalan aa-i-aa.
¡Oh Dios mío! Quiero encontrar ese lugar.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khojat khojat bha-i-aa saaDhsang tinH sarnaa-ee paa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
Después de una larga indagación me he encontrado con los santos y en su refugio te encontré.
ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
bayd parhay parh barahmay haaray ik til nahee keemat paa-ee.
De nada le sirvió a Brahma estudiar las vedas, pues nunca logró encontrar ahí el verdadero valor del señor.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥
saaDhik siDh fireh billaatay tay bhee mohay maa-ee. ||2||
Aun los videntes y los ascetas vivían en la añoranza de tener tu visión, pero fueron engañados por Maya.
ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥
das a-utaar raajay ho-ay vartay mahaadayv a-uDhootaa.
Vishnu vivió como un rey en sus diez encarnaciones y Shiva también era un gran renunciante.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥
tinH bhee ant na paa-i-o tayraa laa-ay thakay bibhootaa. ||3||
Sin embargo, ellos tampoco pudieron encontrar el valor del señor y aun los yoguis acabaron untando su cuerpo con cenizas y así se cansaron.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
sahj sookh aanand naam ras har santee mangal gaa-i-aa.
Los santos que han alabado a Dios, han encontrado la paz del equilibrio, el éxtasis y el nombre de Dios.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥
safal darsan bhayti-o gur naanak taa man tan har har Dhi-aa-i-aa. ||4||2||49||
¡Oh Nanak! Cuando ellos encontraron al gurú, cuya visión es fructífera, meditaron Dios en su cuerpo y su mente.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥
karam Dharam pakhand jo deeseh tin jam jaagaatee lootai.
El fanfarronear de las buenas acciones está sujeto al impuesto de Yama, es decir, tales acciones no les sirven para nada.
ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥
nirbaan keertan gaavhu kartay kaa nimakh simrat jit chhootai. ||1||
Mejor canta las alabanzas de Dios con toda contemplación, así serás liberado de todas las amarras mundiales
ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
santahu saagar paar utree-ai.
¡Oh Santos! De este modo, se puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jay ko bachan kamaavai santan kaa so gur parsaadee taree-ai. ||1|| rahaa-o.
El que camina en el sendero de los santos, nada a través del océano terrible de la vida por la gracia del gurú.
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
kot tirath majan isnaanaa is kal meh mail bhareejai.
Aunque uno se bañe en millones de lugares sagrados, la mugre del ego se incrementa cada vez más en el ser humano
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥
saaDhsang jo har gun gaavai so nirmal kar leejai. ||2||
El que alaba a Dios en compañía de los santos, su alma se vuelve inmaculada y pura.
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bayd katayb simrit sabh saasat inH parhi-aa mukat na ho-ee.
Podrás leer los vedas, la biblia, los shastras y los textos semíticos pero no te darán la liberación.
ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥
ayk akhar jo gurmukh jaapai tis kee nirmal so-ee. ||3||
El gurmukh que sólo recita el nombre de Dios, es renombrado en el mundo entero.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥
khatree baraahman sood vais updays chahu varnaa ka-o saajhaa.
Las cuatro castas, Kshatriyas, Brahmanes, Sudras y Vaishyas, son iguales ante las enseñanzas.