Page 732
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥
mayray man har raam naam kar rany.
¡Oh mente mía! Tíñete con el color del nombre de Dios.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tuthai har updaysi-aa har bhayti-aa raa-o nisany. ||1|| rahaa-o.
Cualquiera a quien el gurú ha instruido al estar complacido, ha encontrado al rey, el señor.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਮਨਮੁਖੀ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਅੰਙੁ ॥
munDh i-aanee manmukhee fir aavan jaanaa any.
La novia (alma) ignorante y Manmukh sigue naciendo y muriendo.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸਹਲੰਙੁ ॥੨॥
har parabh chit na aa-i-o man doojaa bhaa-o sahlanny. ||2||
Ella nunca ha recordado a Dios y la dualidad habita en su mente.
ਹਮ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਦੁਹਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਗੀ ਅੰਙੁ ॥
ham mail bharay duhchaaree-aa har raakho angee any.
Soy un malhechor lleno de la mugre de los pecados. ¡Oh señor de tus devotos! Consérvame bajo tu protección.
ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਵਲਾਇਆ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਕਿਲਵਿਖ ਪੰਙੁ ॥੩॥
gur amrit sar navlaa-i-aa sabh laathay kilvikh pany. ||3||
Cuando El gurú me hizo bañar en el lago del néctar del nombre de Dios y así me limpió la mugre.
ਹਰਿ ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਙੁ ॥
har deenaa deen da-i-aal parabh satsangat maylhu sany.
¡Oh señor de los indigentes! ¡Oh misericordioso! Úneme a la sociedad de los santos.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥
mil sangat har rang paa-i-aa jan naanak man tan rany. ||4||3||
He encontrado el amor de Dios en la sociedad de los santos. ¡Oh Nanak! El amor de Dios habita en mi mente y en mi cuerpo.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Suhi, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥
har har karahi nit kapat kamaaveh hirdaa suDh na ho-ee.
El que recita el nombre de Dios , pero engaña a los demás, su corazón está contaminado.
ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
an-din karam karahi bahutayray supnai sukh na ho-ee. ||1||
Aunque él haga muchas acciones piadosas a diario, pero no encuentra la paz ni siquiera en los sueños.
ਗਿਆਨੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਚੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gi-aanee gur bin bhagat na ho-ee. korai rang kaday na charhai jay lochai sabh ko-ee. ||1|| rahaa-o.
Sin el gurú sabio la devoción no es posible. Así como la tela que no es debidamente tratada no se tiñe, así la mente sin conducción no absorbe el color del señor.
ਜਪੁ ਤਪ ਸੰਜਮ ਵਰਤ ਕਰੇ ਪੂਜਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jap tap sanjam varat karay poojaa manmukh rog na jaa-ee.
La enfermedad del ego de un egocéntrico nunca es curada aunque él practique contemplación, penitencia, disciplina, ayuno y devoción.
ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਅਭਿਮਾਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥੨॥
antar rog mahaa abhimaanaa doojai bhaa-ay khu-aa-ee. ||2||
La enfermedad del ego le aflige mucho y él es destruido por la dualidad.
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
baahar bhaykh bahut chaturaa-ee manoo-aa dah dis Dhaavai.
Para parecer impecable él se viste de los atuendos religiosos y practica muchas astucias. Sin embargo, su mente vaga por las diez direcciones.
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵੈ ॥੩॥
ha-umai bi-aapi-aa sabad na cheenHai fir fir joonee aavai. ||3||
Él no conoce la palabra debido al ego y entra en las matrices una y otra vez.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
naanak nadar karay so boojhai so jan naam Dhi-aa-ay.
¡Oh Nanak! El que tiene la gracia del señor, logra el conocimiento y medita en el nombre de Dios.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੪॥
gur parsaadee ayko boojhai aykas maahi samaa-ay. ||4||4||
Él se inmerge en Dios conociéndolo a través de la gracia del gurú.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
soohee mehlaa 4 ghar 2
Suhi, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਗਰੀ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈ ॥੧॥
gurmat nagree khoj khojaa-ee. har har naam padaarath paa-ee. ||1||
He buscado mi cuerpo a través de la instrucción del gurú y he encontrado el nombre de Dios.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਵਸਾਈ ॥
mayrai man har har saaNt vasaa-ee.
El nombre de Dios tranquilizó mi mente.
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tisnaa agan bujhee khin antar gur mili-ai sabh bhukh gavaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Así el fuego de los deseos fue sofocado y toda mi hambre fue saciada encontrando al gurú.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
har gun gaavaa jeevaa mayree maa-ee.
¡Oh madre mía! Vivo alabando a Dios.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੨॥
satgur da-i-aal gun naam darirhaa-ee. ||2||
El gurú misericordioso ha engarzado el nombre de Dios y sus virtudes en mi mente.
ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਢੂਢਿ ਢੂਢਾਈ ॥
ha-o har parabh pi-aaraa dhoodh dhoodhaa-ee.
He encontrado a mi señor querido y
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ॥੩॥
satsangat mil har ras paa-ee. ||3||
He bebido el néctar del nombre de Dios en la sociedad de los santos.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ॥
Dhur mastak laykh likhay har paa-ee.
He encontrado a Dios porque así lo tengo escrito en mi destino desde el principio.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
gur naanak tuthaa maylai har bhaa-ee. ||4||1||5||
¡Oh hermano! El gurú Nanak me ha unido a Dios por su gracia.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Suhi, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
har kirpaa karay man har rang laa-ay.
¡Oh ser vivo! El señor inculca su amor en nuestra mente por su gracia.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
gurmukh har har naam samaa-ay. ||1||,
Tal hombre se inmerge en el nombre de Dios en compañía del gurú.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
har rang raataa man rang maanay.
Imbuido en el amor por Dios él vive en éxtasis.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa anand rahai din raatee pooray gur kai sabad samaanay. ||1|| rahaa-o.
Él siempre permanece en éxtasis y se inmerge en la palabra del gurú perfecto.
ਹਰਿ ਰੰਗ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
har rang ka-o lochai sabh ko-ee.
Todos añoran ese amor en su vida,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਹੋਈ ॥੨॥
gurmukh rang chaloolaa ho-ee. ||2||
Sin embargo, ese amor es encontrado solamente a través del gurú.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥
manmukh mugaDh nar koraa ho-ay.
El voluntarioso e ignorante Manmukh queda pálido y sin color como la ropa.