Page 721
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
raag tilang mehlaa 1 ghar 1
Raag Tilang, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La primera casa.
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.
Dios es uno , verdadero es su nombre, es el señor primordial y el creador del mundo, es todopoderoso, no le teme a nadie, no tiene enemistad con nadie, ama a todos, está más allá del tiempo y es eterno, está libre del ciclo del nacimiento y muerte , fue nacido por sí mismo y es encontrado por la gracia del gurú verdadero.
ਯਕ ਅਰਜ ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ ਤੋ ਦਰ ਗੋਸ ਕੁਨ ਕਰਤਾਰ ॥
yak araj guftam pays to dar gos kun kartaar.
¡Oh hacedor! Mi oración sólo la ofrezco a tí, escúchala con atención.
ਹਕਾ ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ ॥੧॥
hakaa kabeer kareem too bay-aib parvardagaar. ||1||
Eres verdadero siempre, grandioso, misericordioso y no tiene ningún fallo y eres el sostenedor de todos.
ਦੁਨੀਆ ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ ਦਿਲ ਦਾਨੀ ॥
dunee-aa mukaamay faanee tehkeek dil daanee.
¡Oh corazón mío! El mundo es una vanidad muy pasajera, enaltece ésta verdad en tu interior.
ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mam sar moo-ay ajraa-eel girafteh dil haych na daanee. ||1|| rahaa-o.
El mensajero de la muerte me ha agarrado del caballo, pero aun así sigues sin conocer la verdad.
ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ ਬਿਰਾਦਰਾਂ ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ ॥
jan pisar padar biraadaraaN kas nays dastaNgeer.
Ni mi esposa ni hijo ni mis hermanos me ayudan.
ਆਖਿਰ ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ ਤਕਬੀਰ ॥੨॥
aakhir bi-aftam kas na daarad chooN savad takbeer. ||2||
Cuando yo caiga en la tumba, nadie de ellos vendrá a rescatarme una vez que la última oración sea pronunciada.
ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥
sab roj gastam dar havaa kardaym badee khi-aal.
Vagaba para acumular más riqueza a lo largo de mi vida y me envolví en la maldad.
ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ਈ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥
gaahay na naykee kaar kardam mam eeN chinee ahvaal. ||3||
No he realizado ninguna buena acción, tal es mi estado.
ਬਦਬਖਤ ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ ਬੇਨਜਰ ਬੇਬਾਕ ॥
badbakhat ham cho bakheel gaafil baynajar baybaak.
Soy muy desafortunado, vengativo, ignorante, irreverente y sinvergüenza.
ਨਾਨਕ ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ ਪਾ ਖਾਕ ॥੪॥੧॥
naanak bugoyad jan turaa tayray chaakraaN paa khaak. ||4||1||
Dice el esclavo Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo para que me vuelva el polvo de los pies de tus sirvientes.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
tilang mehlaa 1 ghar 2
Tilang, Mehl Guru Nanak Dev Ji, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਭਉ ਤੇਰਾ ਭਾਂਗ ਖਲੜੀ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥
bha-o tayraa bhaaNg khalrhee mayraa cheet.
¡Oh maestro mío! El Fervor que te tengo, oh Señor, es mi droga, mi mente es la bolsa donde la guardo,
ਮੈ ਦੇਵਾਨਾ ਭਇਆ ਅਤੀਤੁ ॥
mai dayvaanaa bha-i-aa ateet.
Me he intoxicado por la droga del fervor que te tengo y me he vuelto un ermitaño.
ਕਰ ਕਾਸਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭੂਖ ॥
kar kaasaa darsan kee bhookh.
Sólo Añoro tener tu visión y pido en tu puerta con mis manos juntas
ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਉ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥
mai dar maaga-o neetaa neet. ||1||
Te pido tu visión con mis manos estando a tu puerta.
ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਕਰਉ ਸਮਾਇ ॥
ta-o darsan kee kara-o samaa-ay.
Pido sólo tu visión.
ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਤੁ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai dar maagat bheekhi-aa paa-ay. ||1|| rahaa-o.
Soy un pordiosero que ha llegado a tu puerta, bendíceme con tu visión.
ਕੇਸਰਿ ਕੁਸਮ ਮਿਰਗਮੈ ਹਰਣਾ ਸਰਬ ਸਰੀਰੀ ਚੜ੍ਹ੍ਹਣਾ ॥
kaysar kusam mirgamai harnaa sarab sareeree charhHnaa.
Así como el azafrán, la flor, el aroma del musgo y el oro embellece a todos sin distinción,
ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਜੋਤਿ ਇਨੇਹੀ ਸਰਬੇ ਪਰਮਲੁ ਕਰਣਾ ॥੨॥
chandan bhagtaa jot inayhee sarbay parmal karnaa. ||2||
También los santos con su esencia de sándalo tienen el mérito de perfumar con su fragancia a todo aquél que tiene contacto con ellos.
ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
ghi-a pat bhaaNdaa kahai na ko-ay.
¿Hay alguien que pueda decir que la mantequilla o la seda están contaminadas?
ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਵਰਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
aisaa bhagat varan meh ho-ay.
¡Oh Dios! Todos aman a tu devoto, sin importar la casta a la que supuestamente pertenece.
ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵੇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
tayrai naam nivay rahay liv laa-ay.
Los que están absortos en tu nombre y se entonan en tí,
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਦਰਿ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥੧॥੨॥
naanak tin dar bheekhi-aa paa-ay. ||3||1||2||
Dice Nanak ¡Oh maestro! Bendíceles con tu visión en su puerta
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩
tilang mehlaa 1 ghar 3
Tilang, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La tercera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥
ih tan maa-i-aa paahi-aa pi-aaray leet-rhaa lab rangaa-ay.
¡Oh querido mío! La tela de mi cuerpo está confeccionada por Maya, está teñida del color de la avaricia.