Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 691

Page 691

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ Dhanaasree mehlaa 5 chhant Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La quinta casa, Chhant.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥ satgur deen da-i-aal jis sang har gaavee-ai jee-o. Aquél , En cuya compañía se cantan las alabanzas de Dios, es el gurú verdadero.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥ amrit har kaa naam saaDhsang raavee-ai jee-o. El nombre de Dios es el néctar divino y que es cantado en la sociedad de los santos.
ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਇਕੁ ਅਰਾਧੂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਸਏ ॥ bhaj sang saaDhoo ik araaDhoo janam maran dukh naas-ay. Canta los himnos de Dios en la sociedad de los santos y adora su nombre, a través del cual la pena de los nacimientos y muertes se destruye.
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਸਾਚੁ ਸਿਖਿਆ ਕਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਏ ॥ Dhur karam likhi-aa saach sikhi-aa katee jam kee faas-ay. El ser humano que así lo tiene escrito en su destino por una buena fortuna, logra la instrucción verdadera del gurú y se le corta la soga de la muerte.
ਭੈ ਭਰਮ ਨਾਠੇ ਛੁਟੀ ਗਾਠੇ ਜਮ ਪੰਥਿ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੀਐ ॥ bhai bharam naathay chhutee gaathay jam panth mool na aavee-ai. Sus miedos y dudas se han disipado y sus amarras de Maya se han soltado. Él nunca tiene que caminar en el sendero de la muerte.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥੧॥ binvant naanak Dhaar kirpaa sadaa har gun gaavee-ai. ||1|| Reza Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo para que yo cante tus alabanzas para siempre
ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥ niDhri-aa Dhar ayk naam niranjano jee-o. El nombre inmaculado de Dios es el amparo de los desamparados.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥ too daataa daataar sarab dukh bhanjno jee-o. ¡Oh dador mío! Eres el dador de todos y eres el destructor de las penas.
ਦੁਖ ਹਰਤ ਕਰਤਾ ਸੁਖਹ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਆਇਆ ॥ dukh harat kartaa sukhah su-aamee saran saaDhoo aa-i-aa. ¡Oh señor del mundo! Eres el destructor de las penas y el dador de la paz. He buscado el santuario de tu santo.
ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਬਿਖੜਾ ਪਲ ਏਕ ਮਾਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥ sansaar saagar mahaa bikh-rhaa pal ayk maahi taraa-i-aa. Es muy difícil cruzar el océano terrible de la vida , pero tu santo me llevó a través en un instante.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਥਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੋ ॥ poor rahi-aa sarab thaa-ee gur gi-aan naytree anjno. Cuando apliqué el kohl de la sabiduría del gurú en mis ojos, vi al señor omnipresente.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰੀ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ॥੨॥ binvant naanak sadaa simree sarab dukh bhai bhanjno. ||2|| Nanak reza , ¡Oh destructor de toda pena y todos los miedos! Recuerdo tu nombre siempre.
ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥ aap lee-ay larh laa-ay kirpaa Dhaaree-aa jee-o. ¡Oh Dios! Por tu gracia tú mismo me abrazaste.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥ mohi nirgun neech anaath parabh agam aapaaree-aa jee-o. Soy un ser sin ningún mérito, de baja casta y huérfano. ¡Oh Dios! Eres insondable e infinito.
ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੀਚ ਥਾਪਣਹਾਰਿਆ ॥ da-i-aal sadaa kirpaal su-aamee neech thaapanhaari-aa. ¡Oh señor mío! Eres misericordioso y gracioso siempre. Tú siempre ayudas a un vil como yo.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਤੇਰੀ ਸਾਰਿਆ ॥ jee-a jant sabh vas tayrai sagal tayree saari-aa. Todos los seres vivientes están sujetos a tu voluntad y tú cuidas de todos.
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰੀਆ ॥ aap kartaa aap bhugtaa aap sagal beechaaree-aa. Eres mismo es el disfrutador de tus regalos y tú mismo reflexionas en la necesidad de los demás.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥੩॥ binvant naanak gun gaa-ay jeevaa har jap japa-o banvaaree-aa. ||3|| Reza Nanak, ¡Oh Dios! Yo vivo cantando tus alabanzas y recito tu nombre.
ਤੇਰਾ ਦਰਸੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਈ ਜੀਉ ॥ tayraa daras apaar naam amola-ee jee-o. ¡Oh Dios! Bendita es tu visión y precioso es tu nombre.
ਨਿਤਿ ਜਪਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਪੁਰਖ ਅਤੋਲਈ ਜੀਉ ॥ nit jaapeh tayray daas purakh atola-ee jee-o. ¡Oh señor invalorable! Tus esclavos cantan los himnos de tu nombre sin parar.
ਸੰਤ ਰਸਨ ਵੂਠਾ ਆਪਿ ਤੂਠਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੇਈ ਮਾਤਿਆ ॥ sant rasan voothaa aap toothaa har raseh say-ee maati-aa. Los santos con los que estás complacido, habitas en su lengua y ellos están imbuidos en tu néctar divino.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਮਹਾ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ॥ gur charan laagay mahaa bhaagay sadaa an-din jaagi-aa. Muy afortunados son aquellos que se aferran a los pies del gurú y que siempre permanecen despiertos.
ਸਦ ਸਦਾ ਸਿੰਮ੍ਰਤਬ੍ਯ੍ਯ ਸੁਆਮੀ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਬੋਲਈ ॥ sad sadaa simartab-y su-aamee saas saas gun bol-ee. Ellos siempre recitan las virtudes de Dios con cada respiración.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਅਮੋਲਈ ॥੪॥੧॥ binvant naanak Dhoor saaDhoo naam parabhoo amola-ee. ||4||1|| Nanak reza, ¡Oh Dios! Bendíceme con el polvo de los pies de los santos y muy precioso es tu nombre.
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ raag Dhanaasree banee bhagat kabeer jee kee Raag Dhansari, La palabra del devoto Kabir ji.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਮਹੇਸ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ਸੇਖਨਾਗਿ ਤੇਰੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥ sanak sanand mahays samaanaaN. saykhnaag tayro maram na jaanaaN. ||1|| ¡Oh Dios! Ni el hijo de Brahma ,Sanak ni Sanand, ni Shiva ni Sheshnag no pudo conocer tu misterio.
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ santsangat raam ridai basaa-ee. ||1|| rahaa-o. Asociándose con la sociedad de los santos, el nombre llega a habitar en el corazón.
ਹਨੂਮਾਨ ਸਰਿ ਗਰੁੜ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਨਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥ hanoomaan sar garurh samaanaaN. surpat narpat nahee gun jaanaaN. ||2|| Ni Hanuman, ni Garura, ni Indra, el rey de dioses y de los regentes de los humanos, conocen tus glorias y tus virtudes
ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਅਰੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥ ਕਮਲਾਪਤਿ ਕਵਲਾ ਨਹੀ ਜਾਨਾਂ ॥੩॥ chaar bayd ar simrit puraanaaN. kamlaapat kavlaa nahee jaanaaN. ||3|| Las cuatro vedas, los veintiséis textos , los ochenta puranas, Vishnu y Laxmi no pudieron conocer tu misterio.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਭਰਮੈ ਨਾਹੀ ॥ ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥ kahi kabeer so bharmai naahee. pag lag raam rahai sarnaaNhee. ||4||1|| Dice Kabir ji, El ser humano que se aferra a los pies de los santos y busca el santuario de Dios, nunca vaga en la duda.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top