Page 646
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥
vin naavai sabh bharamday nit jag totaa saisaar.
Los que están privados del nombre de Dios vagan sin parar y son deshonrados en este mundo.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
manmukh karam kamaavnay ha-umai anDh gubaar.
Los Manmukhs actúan en la oscuridad del ego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
gurmukh amrit peevnaa naanak sabad veechaar. ||1||
Pero, ¡Oh Nanak! Los Gurmukhs beben el néctar del nombre reflexionando en la palabra del gurú.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਉਸਤਤਿ ਹੋਵੈ ॥
sehjay jaagai sehjay sovai. gurmukh an-din ustat hovai.
Los Gurmukhs permanecen despiertos de manera natural noche y día y duermen también de manera natural . Ellos alaban a Dios noche y día.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮੈ ਸਹਸਾ ਹੋਵੈ ॥
manmukh bharmai sahsaa hovai.
Sin embargo, los Manmukhs vagan en la duda.
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
antar chintaa need na sovai.
Siempre están afligidos por las preocupaciones en su interior y nunca duermen en paz.
ਗਿਆਨੀ ਜਾਗਹਿ ਸਵਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥
gi-aanee jaageh saveh subhaa-ay.
Los sabios duermen y se despiertan de manera espontánea.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
naanak naam rati-aa bal jaa-o. ||2||
¡Oh Nanak! Los que están imbuidos en el nombre, ofrezco mi ser en sacrificio a ellos.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਰਤਿਆ ॥
say har naam Dhi-aavahi jo har rati-aa.
El que está imbuido en Dios, medita en el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਸਤਿਆ ॥
har ik Dhi-aavahi ik iko har sati-aa.
Él piensa sólo en el señor porque es la única verdad.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਉਤਪਤਿਆ ॥
har iko vartai ik iko utpati-aa.
El señor es omnipresente y el mundo entero fue creado por Dios.
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਿਨ ਡਰੁ ਸਟਿ ਘਤਿਆ ॥
jo har naam Dhi-aavahi tin dar sat ghati-aa.
El que medita en el nombre de Dios, todos sus miedos le dejan.
ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥
gurmatee dayvai aap gurmukh har japi-aa. ||9||
El mismo da sabiduría del gurú a uno y esos Gurmukhs han recitado el nombre de Dios.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਤੁ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
antar gi-aan na aa-i-o jit kichh sojhee paa-ay.
La sabiduría no fue revelada en el interior en uno y así él no conoce nada.
ਵਿਣੁ ਡਿਠਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
vin dithaa ki-aa salaahee-ai anDhaa anDh kamaa-ay.
¿Cómo él podrá alabar a Dios sin tener su visión y sin tener su conocimiento? El ignorante sólo actúa en ignorancia.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
naanak sabad pachhaanee-ai naam vasai man aa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Cuando uno conoce la palabra entonces el nombre llega a habitar en su mente.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ikaa banee ik gur iko sabad veechaar.
Hay solamente una palabra en este universo, solamente un gurú y una palabra. Deberíamos siempre meditar en esa palabra.
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਟੁ ਸਚੁ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
sachaa sa-udaa hat sach ratnee bharay bhandaar.
Verdad es esta bodega, verdad es su mercancía que está llena de las joyas del nombre verdadero de Dios.,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਅਨਿ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
gur kirpaa tay paa-ee-an jay dayvai dayvanhaar.
Por la gracia del señor dador uno es bendecido con la palabra del gurú.
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਖਟਿਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
sachaa sa-udaa laabh sadaa khati-aa naam apaar.
Comerciando con la mercancía de la verdad uno siempre gana la riqueza del nombre infinito.
ਵਿਖੁ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਕਰਮਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰੁ ॥
vikh vich amrit pargati-aa karam pee-aavanhaar.
El néctar del nombre es revelado en este mundo venenoso y por la gracia de Dios uno bebe el néctar del nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak sach salaahee-ai Dhan savaaranhaar. ||2||
¡Oh Nanak! Alaba al señor verdadero porque es la encarnación de la verdad suprema y embellece la vida de todos.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ॥
jinaa andar koorh vartai sach na bhaav-ee.
En cuya mente está la falsedad, no se apega a la verdad.
ਜੇ ਕੋ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਕੂੜਾ ਜਲਿ ਜਾਵਈ ॥
jay ko bolai sach koorhaa jal jaav-ee.
Cuando uno dice la verdad, los farsantes se enojan mucho de inmediato .
ਕੂੜਿਆਰੀ ਰਜੈ ਕੂੜਿ ਜਿਉ ਵਿਸਟਾ ਕਾਗੁ ਖਾਵਈ ॥
khoorhi-aaree rajai koorh ji-o vistaa kaag khaav-ee.
Así como el cuervo se alimenta de la mugre, el falsificado está satisfecho con la falsedad.
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਈ ॥
jis har ho-ay kirpaal so naam Dhi-aava-ee.
El que tiene la gracia del señor, canta los himnos del nombre deDios.
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਕੂੜੁ ਪਾਪੁ ਲਹਿ ਜਾਵਈ ॥੧੦॥
har gurmukh naam araaDh koorh paap leh jaav-ee. ||10||
El que adora el nombre volviéndose Gurmukh, se libera de los pecados y de la falsedad.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੇਖਾ ਚਉਚਕਿਆ ਚਉਵਾਇਆ ਏਹੁ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣਿ ॥
saykhaa cha-uchaki-aa cha-uvaa-i-aa ayhu man ikat ghar aan.
¡Oh jeque temeroso y tembloroso! Reprime tu mente y regresa a tu propio hogar.
ਏਹੜ ਤੇਹੜ ਛਡਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
ayharh tayharh chhad too gur kaa sabad pachhaan.
Deja las astucias y los engaños y conoce la palabra del gurú.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਢਹਿ ਪਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥
satgur agai dheh pa-o sabh kichh jaanai jaan.
¡Oh Jeque! Busca el santuario del gurú verdadero porque él es el conocedor de todo.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਲਾਇ ਤੂ ਹੋਇ ਰਹੁ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
aasaa mansaa jalaa-ay too ho-ay rahu mihmaan.
Deja tus esperanzas y ansiedades y sólo eres un invitado de pocos días en este mundo.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਭੀ ਚਲਹਿ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥
satgur kai bhaanai bhee chaleh taa dargeh paavahi maan.
Si sigues la instrucción del gurú verdadero entonces recibirás la gloria en la corte de Dios.
ਨਾਨਕ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਤਿਨ ਧਿਗੁ ਪੈਨਣੁ ਧਿਗੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
naanak je naam na chaytnee tin Dhig painan Dhig khaan. ||1||
¡Oh Nanak! Los que no recuerdan el nombre de Dios, malditos son su comida y su vestido.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har gun tot na aavee keemat kahan na jaa-ay.
Las virtudes de Dios son infinitas y su valor está más allá de todo.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
naanak gurmukh har gun raveh gun meh rahai samaa-ay. ||2||
¡Oh Nanak! Los Gurmukhs cantan las alabanzas de Dios y permanecen sumergidos en su gloria.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਹਰਿ ਚੋਲੀ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ਕਢਿ ਪੈਧੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ॥
har cholee dayh savaaree kadh paiDhee bhagat kar.
El señor ha creado un vestido muy bello del cuerpo y yo lo decoro con devoción y me lo pongo.
ਹਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗਾ ਅਧਿਕਾਈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ॥
har paat lagaa aDhikaa-ee baho baho biDh bhaat kar.
Ese vestido está decorado con millones de hilos de seda del nombre de Dios.
ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰਾ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਕਰਿ ॥
ko-ee boojhai boojhanhaaraa antar bibayk kar.
Sólo hay un extraordinario sabio que conoce esta verdad en su interior a través de su juicio.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ॥
so boojhai ayhu bibayk jis bujhaa-ay aap har.
Pero sólo aquél lo entiende a quien el señor mismo hace entender.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
jan naanak kahai vichaaraa gurmukh har sat har. ||11||
Dice el esclavo Nanak, los Gurmukhs entienden que el señor es siempre verdadero.