Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 636

Page 636

ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥ gur ankas jin naam drirh-aa-i-aa bhaa-ee man vasi-aa chookaa bhaykh. ||7|| El que atesora el nombre de Dios en su interior a través de la guía del gurú, su hipocresía es disipada y el señor habita en su mente.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹਾਟੁ ਸਰਾਫ ਕੋ ਭਾਈ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ ih tan haat saraafI ko bhaa-ee vakhar naam apaar. ¡Oh hermano! Este cuerpo es la joyería de Dios en donde están las joyas del nombre de Dios.
ਇਹੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੀ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ih vakhar vaapaaree so darirhai bhaa-ee gur sabad karay veechaar. Pero sólo comercia con ellas aquél comerciante que reflexiona en la palabra del gurú.
ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਭਾਈ ਮੇਲਿ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥੮॥੨॥ Dhan vaapaaree naankaa bhaa-ee mayl karay vaapaar. ||8||2|| Dice Nanak ¡Oh hermano! Bendito es el mercader que encontrando al gurú comercia con el nombre de Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sorath mehlaa 1. Saroth, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਸਾਥ ਤਰੇ ॥ jinHee satgur sayvi-aa pi-aaray tinH kay saath taray. ¡Oh querido mío! Los que han servido al gurú verdadero, aun sus compañeros han sido salvados del océano terrible de la vida
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨ ਹਰੇ ॥ tinHaa thaak na paa-ee-ai pi-aaray amrit rasan haray. Aquellos que prueban el néctar del nombre de Dios, no se enfrentan a ningún obstáculo entrando en la corte de Dios.
ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ booday bhaaray bhai binaa pi-aaray taaray nadar karay. ||1|| ¡Oh querido mío! Los que cometen pecados sin tener el temor reverencial al señor, solamente por la gracia del señor ellos pueden nadar a través del océano terrible de la vida.
ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਭੀ ਤੇਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥ bhee toohai salaahnaa pi-aaray bhee tayree saalaah. ¡Oh señor bienamado! Yo siempre canto tus alabanzas y siempre deberíamos cantar tus alabanzas.
ਵਿਣੁ ਬੋਹਿਥ ਭੈ ਡੁਬੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕੰਧੀ ਪਾਇ ਕਹਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ vin bohith bhai dubee-ai pi-aaray kanDhee paa-ay kahaah. ||1|| rahaa-o. ¡Oh querido! Sin el barco del nombre de Dios uno se ahoga en el océano terrible de la vida. ¿Cómo puede uno llegar hasta la otra orilla sin tí?
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ saalaahee salaahnaa pi-aaray doojaa avar na ko-ay. ¡Oh querido! Deberíamos alabar al señor grandioso porque no hay ningún otro que merezca la alabanza.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਭਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥ mayray parabh saalaahan say bhalay pi-aaray sabad ratay rang ho-ay. Los que alaban a mi señor, son los supremos , ellos están imbuidos con la palabra y reciben el regalo del amor de Dios.
ਤਿਸ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਰਸੁ ਲੈ ਤਤੁ ਵਿਲੋਇ ॥੨॥ tis kee sangat jay milai pi-aaray ras lai tat vilo-ay. ||2|| ¡Oh querido! Estando en la sociedad de los santos yo bato la quintaesencia a través del néctar del nombre de Dios.
ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ਸਾਚ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ pat parvaanaa saach kaa pi-aaray naam sachaa neesaan. ¡Oh querido! El nombre de Dios es la autoridad para refugiarse en la corte de Dios y es el honor de la vida.
ਆਇਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥ aa-i-aa likh lai jaavnaa pi-aaray hukmee hukam pachhaan. Uno viene al mundo para encontrar esta autoridad y uno debe conocer la voluntad del señor que manda todos órdenes
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੀਐ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥ gur bin hukam na boojhee-ai pi-aaray saachay saachaa taan. ||3|| Sin el gurú uno no puede conocer la voluntad de Dios y el poder del señor verdadero es verdadero.
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥ hukmai andar nimmi-aa pi-aaray hukmai udar majhaar. ¡Oh querido! Por la voluntad de Dios uno viene al vientre de su madre y por su voluntad crece en el vientre.
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਊਧਉ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰਿ ॥ hukmai andar jammi-aa pi-aaray ooDha-o sir kai bhaar. ¡Oh querido! Por la voluntad de Dios uno permanece volteado por la cabeza.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚਲੈ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥੪॥ gurmukh dargeh jaanee-ai pi-aaray chalai kaaraj saar. ||4|| ¡Oh querido! El Gurmukh es honrado en la corte de Dios y realizando todas sus tareas parte de la tierra.
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਜਾਦੋ ਜਾਇ ॥ hukmai andar aa-i-aa pi-aaray hukmay jaado jaa-ay. ¡Oh querido! Por la voluntad de Dios uno ha venido a este mundo y partirá del mundo por su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥ hukmay baneh chalaa-ee-ai pi-aaray manmukh lahai sajaa-ay. Por la voluntad de Dios uno es enviado a la tierra y el Manmukh (arrogante) es castigado en la corte de Dios.
ਹੁਕਮੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੫॥ hukmay sabad pachhaanee-ai pi-aaray dargeh paiDhaa jaa-ay. ||5|| ¡Oh querido! Por la voluntad de Dios uno conoce la palabra y recibe mucha gloria en la corte de Dios.
ਹੁਕਮੇ ਗਣਤ ਗਣਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥ hukmay ganat ganaa-ee-ai pi-aaray hukmay ha-umai do-ay. Por la voluntad de Dios uno cuenta y busca la recompensa de sus acciones. Por la voluntad de Dios uno es maldecido con el ego.
ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥ hukmay bhavai bhavaa-ee-ai pi-aaray avgan muthee ro-ay. ¡Oh querido! Por la voluntad de Dios uno se involucra en los actos mundiales y así vaga por aquí y por allá y se lamenta de ser engañado por la maldad.
ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਹ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੬॥ hukam sinjaapai saah kaa pi-aaray sach milai vadi-aa-ee ho-ay. ||6|| Si uno conoce la voluntad de Dios encontrará la verdad y será glorificado en el mundo entero.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਸੁਣੀਐ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ aakhan a-ukhaa aakhee-ai pi-aaray ki-o sunee-ai sach naa-o. ¡Oh querido! Describir el nombre de Dios es muy difícil, ¿Cómo podemos escuchar y recitar el nombre verdaderode Dios?
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੋ ਸਾਲਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ jinHee so salaahi-aa pi-aaray ha-o tinH balihaarai jaa-o. ¡Oh querido! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél que ha cantado las alabanzas de Dios.
ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਪਿਆਰੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੭॥ naa-o milai santokhee-aaN pi-aaray nadree mayl milaa-o. ||7|| A través del nombre de Dios he encontrado el contentamiento y por su gracia me he unido con él.
ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨੁ ਮਸਵਾਣੀ ਧਾਰਿ ॥ kaa-i-aa kaagad jay thee-ai pi-aaray man masvaanee Dhaar. ¡Oh querido! Si mi cuerpo fuera el papel y la mente fuera la tinta y
ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ laltaa laykhan sach kee pi-aaray har gun likhahu veechaar. Y si la lengua fuera la pluma de la verdad, escribiría la alabanza de mi señor.
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੁ ਲਿਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥ Dhan laykhaaree naankaa pi-aaray saach likhai ur Dhaar. ||8||3|| Dice Nanak ¡Oh querido! Bendito es el escritor que atesora y escribe el nombre de Dios en su corazón.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਿਲਾ ਦੁਤੁਕੀ ॥ sorath mehlaa 1 pahilaa dutukee. Saroth, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Du-Tukas.
ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥ too gundaatou nirmalo bhaa-ee nirmal naa man ho-ay. ¡Oh Dios! Eres el dador de las virtudes y el purificador, pero no somos puros.
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਣੇ ਭਾਈ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਗੁਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ham apraaDhee nirgunay bhaa-ee tujh hee tay gun so-ay. ||1|| Somos criminales y los seres sin ningún mérito y podemos obtener las virtudes a través de tí.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ॥ mayray pareetamaa too kartaa kar vaykh. ¡Oh mi bienamado! Eres el creador del mundo y observas a todo.
ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o paapee paakhandee-aa bhaa-ee man tan naam visaykh. rahaa-o. Soy un gran ególatra y también soy un terrible malvado. Inscribe tu grandioso nombre en mi cuerpo y en mi corazón.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top