Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 601

Page 601

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sorath mehlaa 3. Saroth, Mehl Guru Amar Das Ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਨੋ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਪਿਆਰੇ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸਾਸਾ ॥ har jee-o tuDh no sadaa saalaahee pi-aaray jichar ghat antar hai saasaa. ¡Oh Dios! Mientras me quede vivo, canto tus alabanzas para siempre.
ਇਕੁ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਵਿਸਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣਉ ਬਰਸ ਪਚਾਸਾ ॥ ik pal khin visrahi too su-aamee jaana-o baras pachaasaa. ¡Oh señor mío! Si me olvido de ti aunque sea por un instante, ese lapso del tiempo parece ser de cincuenta años.
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਸਦਾ ਸੇ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੧॥ ham moorh mugaDh sadaa say bhaa-ee gur kai sabad pargaasaa. ||1|| ¡Oh hermano! Hemos sido tontos y ofuscados desde el principio, pero a través de la palabra del gurú verdadero nos hemos iluminado con la sabiduría.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਮ ਆਪੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ har jee-o tum aapay dayh bujhaa-ee. ¡Oh Dios! Tú mismo nos otorgas el entendimiento a tus seres vivos.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ har jee-o tuDh vitahu vaari-aa sad hee tayray naam vitahu bal jaa-ee. rahaa-o. Por eso, siempre ofrezco mi ser en sacrificio a tí y a tu nombre.
ਹਮ ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਸਬਦਿ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥ ham sabad mu-ay sabad maar jeevaalay bhaa-ee sabday hee mukat paa-ee. ¡Oh hermano! He muerto para Maya a través de la palabra del gurú y me he resucitado a través de la palabra del gurú y me he liberado a través de la palabra del gurú.
ਸਬਦੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥ sabday man tan nirmal ho-aa har vasi-aa man aa-ee. A través de la palabra el cuerpo y la mente se han vuelto inmaculados y el nombre de Dios ha llegado a mi mente.
ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥ sabad gur daataa jit man raataa har si-o rahi-aa samaa-ee. ||2|| El gurú es el dador a través de quien mi mente se ha cautivado y yo permanezco inmerso en el señor.
ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇ ਅੰਨੇ ਬੋਲੇ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਾ ॥ sabad na jaaneh say annay bolay say kit aa-ay sansaaraa. Los que no conocen el misterio de la palabra, son tontos y sordos, ¿Por qué han venido al mundo?
ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥ har ras na paa-i-aa birthaa janam gavaa-i-aa jameh vaaro vaaraa. Ellos no han encontrado el néctar ambrosial del señor y han desperdiciado sus vidas preciosas en vano y así mueren una y otra vez.
ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੇ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥ bistaa kay keerhay bistaa maahi samaanay manmukh mugaDh gubaaraa. ||3|| Estos tontos e imbéciles son los gusanos de la inmundicia y se pudren en la inmundicia.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਏ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ aapay kar vaykhai maarag laa-ay bhaa-ee tis bin avar na ko-ee. ¡Oh hermano! El señor mismo crea a todos y sostiene a todos y les pone en el camino de la verdad. No hay ningún otro creador que Dios.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ jo Dhur likhi-aa so ko-ay na maytai bhaa-ee kartaa karay so ho-ee. ¡Oh hermano! Lo que está escrito en el destino de uno desde el principio , nadie lo puede borrar. Lo que sea que el señor creador haga , sólo eso sucede.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਭਾਈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੪॥੪॥ naanak naam vasi-aa man antar bhaa-ee avar na doojaa ko-ee. ||4||4|| Dice Nanak, ¡Oh Hermano! El nombre de Dios ha llegado a mi mente y no hay nadie que iguale a Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sorath mehlaa 3. Saroth, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥ gurmukh bhagat karahi parabh bhaaveh an-din naam vakhaanay. Los Gurmukhs se involucran en la devoción y complacen mucho a Dios. Ellos recitan el nombre de Dios noche y día.
ਭਗਤਾ ਕੀ ਸਾਰ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਰਾਖਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ bhagtaa kee saar karahi aap raakhahi jo tayrai man bhaanay. ¡Oh Dios! Tú mismo cuidas de tus devotos que te complacen.
ਤੂ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ too gundaataa sabad pachhaataa gun kahi gunee samaanay. ||1|| Eres el único dador de las virtudes y eres conocido a través de la palabra del gurú y cantando tus alabanzas tus devotos se inmergen en tí.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥ man mayray har jee-o sadaa samaal. ¡Oh mente mía! Siempre recuerda a Dios.
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰਾ ਬੇਲੀ ਹੋਵੈ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ant kaal tayraa baylee hovai sadaa nibhai tayrai naal. rahaa-o. Al final él será tu amigo y te acompañará para siempre.
ਦੁਸਟ ਚਉਕੜੀ ਸਦਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ dusat cha-ukarhee sadaa koorh kamaaveh naa boojheh veechaaray. La reunión de los enemigos viciosos traen como resultado la práctica de la falsedad y ni obtienen la sabiduría ni meditan en la sabiduría.
ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੀ ਤੇ ਕਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਣਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥ nindaa dustee tay kin fal paa-i-aa harnaakhas nakheh bidaaray. ¿Quién puede obtener el fruto a través de la maldad y la calumnia?Pues, Hiranyakashipu fue desgarrado por las garras del señor.
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਜਨੁ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਏ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥ par-hilaad jan sad har gun gaavai har jee-o la-ay ubaaray. ||2|| El devoto Prahlada siempre cantaba las alabanzas de Dios y el señor mismo lo salvó.
ਆਪਸ ਕਉ ਬਹੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਾਣਹਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥ aapas ka-o baho bhalaa kar jaaneh manmukh mat na kaa-ee. Los Manmukhs piensan que son muy buenos, pero no tienen ni una pizca del entendimiento.
ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥ saaDhoo jan kee nindaa vi-aapay jaasan janam gavaa-ee. Ellos se ocupan en la calumnia de los santos y desperdician su vida preciosa en vano.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਈ ॥੩॥ raam naam kaday cheeteh naahee ant ga-ay pachhutaa-ee. ||3|| Ellos nunca recuerdan el nombre de Dios y al final parten de la tierra arrepintiéndose.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਭਗਤਾ ਕਾ ਕੀਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥ safal janam bhagtaa kaa keetaa gur sayvaa aap laa-ay. El señor ha embellecido la vida de sus devotos y él mismo les ha puesto en el servicio al gurú.
ਸਬਦੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ sabday raatay sehjay maatay an-din har gun gaa-ay. Imbuidos en la palabra y en el éxtasis los devotos cantan las alabanzas de Dios noche y día.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥੪॥੫॥ naanak daas kahai baynantee ha-o laagaa tin kai paa-ay. ||4||5|| El esclavo Nanak reza, yo toco los pies de aquellos devotos.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sorath mehlaa 3. Saroth, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਆਵੈ ॥ so sikh sakhaa banDhap hai bhaa-ee je gur kay bhaanay vich aavai. ¡Oh Hermano! Mi verdadero amigo es aquél sijh verdadero que camina por la voluntad del gurú.
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਭਾਈ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥ aapnai bhaanai jo chalai bhaa-ee vichhurh chotaa khaavai. El que actúa voluntariamente es separado de Dios y sufre el dolor.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਵੈ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥੧॥ bin satgur sukh kaday na paavai bhaa-ee fir fir pachhotaavai. ||1|| ¡Oh hermano! Sin el gurú verdadero él nunca encuentra la dicha y es consumido en el fuego del arrepentimiento.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸੁਹੇਲੇ ਭਾਈ ॥ har kay daas suhaylay bhaa-ee. ¡Oh hermano! Los devotos de Dios siempre son dichosos y viven en éxtasis.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top