Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 599

Page 599

ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਦੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥ jo antar so baahar daykhhu avar na doojaa ko-ee jee-o. El señor que está presente por tu interior, lo busques afuera también porque no hay nadie excepto el señor.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ਜੀਉ ॥੨॥ gurmukh ayk darisat kar daykhhu ghat ghat jot samo-ee jee-o. ||2|| Ve a todos con la mirada igual a través de la instrucción del gurú, porque en cada corazón está su luz.
ਚਲਤੌ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਇਹ ਮਤਿ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥ chaltou thaak rakhahu ghar apnai gur mili-ai ih mat ho-ee jee-o. Reprime tu mente caprichosa y consérvala en tu hogar del corazón. Encontrando al gurú el entendimiento es obtenido.
ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥ daykh adrist raha-o bismaadee dukh bisrai sukh ho-ee jee-o. ||3|| Te asombrarás al ver al señor imperceptible y deshaciéndote de tus aflicciones encontrarás la dicha.
ਪੀਵਹੁ ਅਪਿਉ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥ peevhu api-o param sukh paa-ee-ai nij ghar vaasaa ho-ee jee-o. Bebe el néctar del nombre, así encontrarás el éxtasis supremo y habitarás en tu propio hogar.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਭੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੪॥ janam maran bhav bhanjan gaa-ee-ai punrap janam na ho-ee jee-o. ||4|| Canta las alabanzas del señor, el destructor de las idas y de las venidas y no tendrás que nacer de nuevo en este mundo.
ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਸੋਹੰ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥ tat niranjan jot sabaa-ee sohaN bhayd na ko-ee jee-o. La luz del señor inmaculado, la esencia de todo, prevalece por dentro de todos y él lo compenetra todo y no está separado de mí.
ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧੧॥ aprampar paarbarahm parmaysar naanak gur mili-aa so-ee jee-o. ||5||11|| ¡Oh Nanak! He encontrado al señor infinito, supremo en la forma del gurú.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩॥ sorath mehlaa 1 ghar 3 Saroth, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La tercera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਤਦ ਹੀ ਗਾਵਾ ॥ jaa tis bhaavaa tad hee gaavaa. Solamente Cuando el señor está complacido conmigo, yo canto sus alabanzas.
ਤਾ ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਵਾ ॥ taa gaavay kaa fal paavaa. Así recibo la recompensa de alabar a Dios.
ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥ gaavay kaa fal ho-ee. Sin embargo, la recompensa de alabarlo es obtenida sólo cuando,
ਜਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ jaa aapay dayvai so-ee. ||1|| Él mismo se lo da a uno.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ man mayray gur bachnee niDh paa-ee. ¡Oh mente mía! A través de la instrucción del gurú he obtenido el tesoro del nombre,
ਤਾ ਤੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ taa tay sach meh rahi-aa samaa-ee. rahaa-o. Así permanezco inmerso en la verdad.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥ gur saakhee antar jaagee. Cuando mi mente se despertó por la sabiduría del gurú,
ਤਾ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ taa chanchal mat ti-aagee. Dejé mi mente caprichosa.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਕਾ ਉਜੀਆਰਾ ॥ gur saakhee kaa ujee-aaraa. Cuando se iluminó mi mente a través de la instrucción del gurú,
ਤਾ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥੨॥ taa miti-aa sagal anDh-yaaraa. ||2|| Toda La oscuridad de la ignorancia se disipó.
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ gur charnee man laagaa. Cuando mi mente se aferró a los pies del gurú,
ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਭਾਗਾ ॥ taa jam kaa maarag bhaagaa. El sendero de la muerte se alejó de mí.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇਆ ॥ bhai vich nirbha-o paa-i-aa. Encontré al señor valiente a través del reverencia al señor,
ਤਾ ਸਹਜੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੩॥ taa sahjai kai ghar aa-i-aa. ||3|| Y así me transporté al estado de éxtasis.
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥ bhanat naanak boojhai ko beechaaree. Dice Nanak, sólo un extraordinario sabe que
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ is jag meh karnee saaree. La acción más suprema es cantar las alabanzas de Dios.
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਹੋਈ ॥ karnee keerat ho-ee. Alabar a Dios se hizo mi rutina diaria,
ਜਾ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥੧੨॥ jaa aapay mili-aa so-ee. ||4||1||12|| Cuando el señor mismo me encontró.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧॥ sorath mehlaa 3 ghar 1 Saroth, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸੇਵਕ ਸੇਵ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਜਿਨ ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ sayvak sayv karahi sabh tayree jin sabdai saad aa-i-aa. ¡Oh maestro! Los que han podido saborear la palabra, todos esos sirvientes sólo te sirven.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥ gur kirpaa tay nirmal ho-aa jin vichahu aap gavaa-i-aa. Por la gracia del gurú, uno se vuelve inmaculado y se deshizo de su ego.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥ an-din gun gaavahi nit saachay gur kai sabad suhaa-i-aa. ||1|| Él alaba a Dios noche y día sin parar y se ha embellecido a través de la palabra del gurú.
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ mayray thaakur ham baarik saran tumaaree. ¡Oh maestro mío! Somos tus niños y hemos buscado tu santuario.
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਕੇਵਲੁ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ayko sachaa sach too kayval aap muraaree. rahaa-o. Sólo Eres la encarnación de la verdad y tú mismo eres todo.
ਜਾਗਤ ਰਹੇ ਤਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ jaagat rahay tinee parabh paa-i-aa sabday ha-umai maaree. Los que permanecen despiertos y alertas de Maya , han encontrado a Dios y han aniquilado su ego a través de la palabra.
ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥ girhee meh sadaa har jan udaasee gi-aan tat beechaaree. El sirviente de Dios permanece desapegado en su hogar y piensa en la esencia de la sabiduría.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥੨॥ satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa har raakhi-aa ur Dhaaree. ||2|| Sirviendo al gurú verdadero él encuentra la paz para siempre y atesora a Dios en su corazón.
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਆ ॥ ih manoo-aa dah dis Dhaavdaa doojai bhaa-ay khu-aa-i-aa. La mente caprichosa vaga por las diez direcciones y ha sido destruida por la dualidad.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top