Page 596
ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥
Haz esfuerzo para reprimir tus malas intenciones y así todos te llamarán bendito.
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥
¡Oh Nanak! Así el señor mostrará su misericordia a tí y tu gloria crecerá más y más.
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੧ ਚਉਤੁਕੇ ॥
Sorath, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Chau-Tukas
ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥
Los padres aman a su hijo y los suegros a su yerno.
ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥
Los niños aman mucho a sus padres y los hermanos a su hermano.
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
Pero cuando el señor así lo ordena (el orden de la muerte), uno deja a todos atrás y todo se vuelve extraño para él.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥
Los Manmukhs (soberbios) no han recordado el nombre de Dios, ni han hecho ninguna caridad, ni les ha importado la ablución y así su cuerpo se revuelca en el polvo y es reducido en el polvo.
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥
Mi mente vive en éxtasis cuando se apoya en el nombre de Dios.
ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú y toco sus pies, pues él me dio el entendimiento verdadero.
ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ ॥
El Manmukh está atrapado en el amor falso por el mundo y así se mete en los conflictos con los devotos.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
Envuelto en Maya él camina solamente en el camino de Maya noche y día , no recita el nombre de Dios y muere alimentándose del veneno de Maya.
ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਆਈ ॥
Él está imbuido en los parloteos y no se enfoca en la palabra del gurú.
ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਬੇਧਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
Ni se ha imbuido en el señor, ni ha gustado el néctar ambrosial del nombre de Dios . Así el manmukh pierde todo su honor.
ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
Él ni prueba el estado de equilibrio en la compañía de los santos ni sus labios se regocijan de la alabanza de Dios.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥
Piensa que su cuerpo, su mente y sus riquezas le pertenecen y no conoce la corte de Dios.
ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਚਲਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਿਸੈ ਨ ਭਾਈ ॥
¡Oh hermano! Esa persona camina en la oscuridad de la ignorancia tapando sus ojos y no puede ver su propio hogar.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਕਮਾਈ ॥੩॥
Él no encuentra ningún refugio en la puerta de la muerte y se enfrenta a las consecuencias de sus propias acciones.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Si el señor es compasivo conmigo, podré tener su visión a través de mis ojos y ese estado es indescriptible.
ਕੰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
Yo canto las alabanzas de Dios a través de la palabra y al escuchar su alabanza de mis oídos y he atesorado su nombre ambrosial en mi corazón.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥
La luz del señor valiente, sin forma y sin enemistad prevalece en todas partes.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥
¡Oh Nanak! Sin el gurú la duda de la mente no se disipa y la gloria es obtenida a través del nombre verdadero.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
Sorath, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Du-Tukas.
ਪੁੜੁ ਧਰਤੀ ਪੁੜੁ ਪਾਣੀ ਆਸਣੁ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਬਾਰਾ ॥
¡Oh Dios! El mundo entero es tu mansión. Las cuatro direcciones son las paredes y una parte es la tierra y la otra es el agua.
ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਮੁਖਿ ਤੇਰੈ ਟਕਸਾਲਾ ॥੧॥
La palabra pronunciada por tu boca es la casa de las monedas que ha creado los ídolos de todas las criaturas.
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
¡Oh Maestro mío! Maravillosas son tus maneras.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Tú prevaleces en el océano, en la tierra y en el cielo y prevaleces en todos.
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਕਿਨੇਹਾ ॥
Por donde sea que yo vea, veo tu alma dentro de todos. ¿Cómo es tu forma?
ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥
Tu forma es una, aunque inadvertida para la visita. Eres imperceptible , pero al mismo tiempo estás por dentro de todos. En tu creación nadie es igual al otro.
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤਜ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਾ ॥
Los que nacen del huevo, los que nacen de la matriz, de la tierra o del sudor, todos son creados por tí.
ਏਕੁ ਪੁਰਬੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਰਵੰਤਾ ॥੩॥
tu maravilla que estás presente en todos.
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਿਛੁ ਦੀਜੈ ॥
¡Oh Dios! Tus virtudes son infinitas ,pero no conozco ninguna de tus virtudes, soy un tonto así que bendíceme con el entendimiento.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥੪॥
Reza Nanak ¡Oh maestro! Escucha, Soy una piedra, sálvame de ahogarme.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorath, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਤਿਤੁ ਪਰਮ ਪਾਖੰਡੀ ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
¡Oh maestro! Soy un pecador, impuro y falso. Sin embargo, eres inmaculado y sin forma.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਪਰਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
¡Oh maestro! Busco tu santuario y saboreando el néctar ambrosial del nombre yo estoy imbuido en el sabor supremo.
ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
¡Oh hacedor! Soy humilde y eres mi honor.
ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
El que tiene la riqueza del nombre de Dios en su regazo, es honrado y permanece imbuido en la palabra verdadera.
ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥
¡Oh señor! Eres el ser perfecto y somos incompletos e insignificantes. Tú eres insondable y profundo.