Page 555
ਜਿ ਤੁਧ ਨੋ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਨਿਰੰਜਨ ਕੇਰੀ ॥
je tuDh no saalaahay so sabh kichh paavai jis no kirpaa niranjan kayree.
¡Oh señor inmaculado! Cualquiera que te alabe y con quien eres compasivo, logra todo lo que quiera.
ਸੋਈ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਤੇਰੀ ॥
so-ee saahu sachaa vanjaaraa jin vakhar ladi-aa har naam Dhan tayree.
¡Oh Dios! Actualmente, el verdadero prestamista y el verdadero mercader de la verdad es aquél que carga la mercancía de la riqueza de tu nombre.
ਸਭਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੀ ਢੇਰੀ ॥੧੬॥
sabh tisai no saalaahihu santahu jin doojay bhaav kee maar vidaaree dhayree. ||16||
¡Oh santos! Canten las alabanzas de aquél señor que ha derrumbado la pila de la dualidad.
ਸਲੋਕ ॥
salok.
Shalok
ਕਬੀਰਾ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
kabeeraa martaa martaa jag mu-aa mar bhe na jaanai ko-ay.
¡Oh Kabir! El mundo ha muerto , pero en realidad nadie conoce la manera de morir.
ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੧॥
aisee marnee jo marai bahur na marnaa ho-ay. ||1||
El que muere en verdad, no muere vez tras vez.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਵ ਮਰਹਗੇ ਕੈਸਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
ki-aa jaanaa kiv marhagay kaisaa marnaa ho-ay.
No sé cómo morir para mí mismo, ¡Qué tipo de muerte tan extraña es ésta!
ਜੇ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤਾ ਸਹਿਲਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
jay kar saahib manhu na veesrai taa sahilaa marnaa ho-ay.
Si en su mente uno no abandona al señor, muere para su ser de modo espontáneo.
ਮਰਣੈ ਤੇ ਜਗਤੁ ਡਰੈ ਜੀਵਿਆ ਲੋੜੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
marnai tay jagat darai jeevi-aa lorhai sabh ko-ay.
Todo el mundo le teme a la muerte y todos desean vivir.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
gur parsaadee jeevat marai hukmai boojhai so-ay.
Por la gracia del gurú el que abandona su alma aun estando vivo, conoce la voluntad de Dios.
ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਤਾ ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak aisee marnee jo marai taa sad jeevan ho-ay. ||2||
¡Oh Nanak! El que muere así, vive para siempre.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਾ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਆਪਣਾਂ ਨਾਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਵੈ ॥
jaa aap kirpaal hovai har su-aamee taa aapnaaN naa-o har aap japaavai.
Cuando el señor mismo es compasivo, hace que otros reciten su nombre de manera espontánea.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਆਪਣਾਂ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
aapay satgur mayl sukh dayvai aapnaaN sayvak aap har bhaavai.
Dios mismo otorga la dicha a uno al unirlo con el gurú verdadero y está complacido con su sirviente.
ਆਪਣਿਆ ਸੇਵਕਾ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਵੈ ॥
aapni-aa sayvkaa kee aap paij rakhai aapni-aa bhagtaa kee pairee paavai.
Él mismo conserva el honor de sus sirvientes y bendice a los seres vivos con el refugio de los pies de sus devotos..
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Dharam raa-ay hai har kaa kee-aa har jan sayvak nayrh na aavai.
Incluso el Yamraj, el mensajero de la muerte que fue creado por Dios no se les acerca a los devotos de Dios.
ਜੋ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧੭॥
jo har kaa pi-aaraa so sabhnaa kaa pi-aaraa hor kaytee jhakh jhakh aavai jaavai. ||17||
El que es querido de Dios, es el querido de todos. Todos los demás nacen y mueren una y otra vez en este mundo en vano.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
raam raam kartaa sabh jag firai raam na paa-i-aa jaa-ay.
Todo el mundo llama a Dios , pero Dios no es obtenido así.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥
agam agochar at vadaa atul na tuli-aa jaa-ay.
El señor es insondable, imperceptible, grandioso e incomparable y nadie le puede comparar.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
keemat kinai na paa-ee-aa kitai na la-i-aa jaa-ay.
Él no se puede valorar y no no puede ser comprado a ningún precio.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur kai sabad bhaydi-aa in biDh vasi-aa man aa-ay.
Su misterio puede ser conocido a través de la palabra del gurú y así él viene a habitar en la mente de uno.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
naanak aap amay-o hai gur kirpaa tay rahi-aa samaa-ay.
¡Oh Nanak! Infinito es el señor y habita en nuestra mente por la gracia del gurú.
ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
aapay mili-aa mil rahi-aa aapay mili-aa aa-ay. ||1||
Él mismo llega a unirse con alguien y permanece unido con él.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ay man ih Dhan naam hai jit sadaa sadaa sukh ho-ay.
¡Oh mente! Tal es la riqueza del nombre de Dios que siempre nos bendice con la dicha eterna.
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥
totaa mool na aavee laahaa sad hee ho-ay.
Viviendo así uno nunca pierde y uno siempre obtiene las ganancias.
ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ ॥
khaaDhai kharchi-ai tot na aavee sadaa sadaa oh day-ay.
Esta riqueza nunca se acaba aunque uno la gaste mucho, porque Dios siempre sigue dándola.
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
sahsaa mool na hova-ee haanat kaday na ho-ay.
Uno nunca se preocupa por eso y nunca pierde.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak gurmukh paa-ee-ai jaa ka-o nadar karay-i. ||2||
¡Oh Nanak! El que tiene la gracia del gurú verdadero, recibe la riqueza del nombre de Dios a través del gurú.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਦਰੇ ਆਪੇ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥
aapay sabh ghat andray aapay hee baahar.
El señor mismo está presente por dentro de los corazones de todos y está presente por fuera también.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਿ ॥
aapay gupat varatdaa aapay hee jaahar.
Él mismo es imperceptible y él mismo es imperceptible.
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁੰਨਾਹਰਿ ॥
jug chhateeh gubaar kar varati-aa sunnaahar.
Por decenas de miles de años, él creó la etapa del Caos y habitó en ella, sentado en su ser.
ਓਥੈ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨ ਨ ਸਾਸਤਾ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰਿ ॥
othai vayd puraan na saastaa aapay har narhar.
Entonces no existían los vedas, ni los shastras, ni los puranas y el señor absoluto estaba todo para sí mismo.
ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਆਪਿ ਸਭ ਦੂ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥
baithaa taarhee laa-ay aap sabh doo hee baahar.
Separado de todos, él se sentó en medio del trance absoluto.
ਆਪਣੀ ਮਿਤਿ ਆਪਿ ਜਾਣਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗਉਹਰੁ ॥੧੮॥
aapnee mit aap jaandaa aapay hee ga-uhar. ||18||
Él mismo conoce su expansión y él mismo es el océano profundo.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਮਰਦੋ ਮਰਦਾ ਜਾਇ ॥
ha-umai vich jagat mu-aa mardo mardaa jaa-ay.
El mundo entero está muriendo por el veneno del ego y muere una y otra vez.