Page 554
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਗੁਪਾਲ ॥
ghat vaseh charnaarbind rasnaa japai gupaal.
Aquél en cuyo interior están los pies bellos del señor , su lengua recita el nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਤਿਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਪਾਲਿ ॥੨॥
naanak so parabh simree-ai tis dayhee ka-o paal. ||2||
¡Oh Nanak! Deberíamos recordar al señor que sostiene nuestro cuerpo.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਇਸਨਾਨੁ ॥
aapay athsath tirath kartaa aap karay isnaan.
El creador del universo mismo son los ochenta y siete lugares del peregrinaje y él mismo se baña en ellos.
ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਵਰਤੈ ਸ੍ਵਾਮੀ ਆਪਿ ਜਪਾਇਹਿ ਨਾਮੁ ॥
aapay sanjam vartai savaamee aap japaa-ihi naam.
Él señor del mundo mismo actúa con paciencia y mismo hace que otros reciten su nombre.
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਆਪਿ ਕਰੈ ਸਭੁ ਦਾਨੁ ॥
aap da-i-aal ho-ay bha-o khandan aap karai sabh daan.
El destructor del miedo muestra su misericordia por sí mismo y da regalos a todos.
ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਸਦ ਹੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
jis no gurmukh aap bujhaa-ay so sad hee dargahi paa-ay maan.
A quién él se reveló a sí mismo a través del gurú, siempre recibe gloria en su corte.
ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਚਾ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧੪॥
jis dee paij rakhai har su-aamee so sachaa har jaan. ||14||
Cuyo honor es conservado por el señor, conoce sólo al señor verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਗੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
naanak bin satgur bhaytay jag anDh hai anDhay karam kamaa-ay.
¡Oh Nanak! Sin encontrarse con el gurú verdadero el mundo es ofuscado por la ignorancia y comete los pecados.
ਸਬਦੈ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਵਈ ਜਿਤੁ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
sabdai si-o chit na laav-ee jit sukh vasai man aa-ay.
El mundo no piensa en aquella palabra, a través de la cual la paz habita en la mente.
ਤਾਮਸਿ ਲਗਾ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਲਤੁ ਬਿਹਾਇ ॥
taamas lagaa sadaa firai ahinis jalat bihaa-ay.
El mundo vaga siempre estando imbuido en el enojo y pasa su noche y día consumiendo por el enojo.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
jo tis bhaavai so thee-ai kahnaa kichhoo na jaa-ay. ||1||
Lo que sea que complazca a Dios, eso sucede y nadie lo puede cambiar, en verdad nadie.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਾਰੀ ਏਹ ਕਰੇਹੁ ॥
satguroo furmaa-i-aa kaaree ayh karayhu.
Dice el gurú verdadero ¡Oh hombre! "Haz esto"
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮਾਲੇਹੁ ॥
guroo du-aarai ho-ay kai saahib sammaalayhu.
Recuerda el nombre de Dios en la puerta del gurú.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਹੈ ਭਰਮੈ ਕੇ ਛਉੜ ਕਟਿ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਧਰੇਹੁ ॥
saahib sadaa hajoor hai bharmai kay chha-urh kat kai antar jot Dharayhu.
El señor siempre está cerca de tí. Destruye el velo de tu ilusión y llénate de la meditación de la luz divina.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਏਹੁ ਲਾਏਹੁ ॥
har kaa naam amrit hai daaroo ayhu laa-ayhu.
El nombre de Dios es el néctar y atesora esta medicina en tu corazón para curar todos tus males.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਰਖਹੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ॥
satgur kaa bhaanaa chit rakhahu sanjam sachaa nayhu.
Acepta la voluntad del gurú verdadero y deja que el verdadero amor sea tu sendero.
ਨਾਨਕ ਐਥੈ ਸੁਖੈ ਅੰਦਰਿ ਰਖਸੀ ਅਗੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥
naanak aithai sukhai andar rakhsee agai har si-o kayl karayhu. ||2||
¡Oh Nanak! En este mundo el gurú verdadero te conserva en éxtasis y en el más allá vas a disfrutar de ese éxtasis con tu señor.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪੇ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਬਣਸਪਤਿ ਆਪੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਏ ॥
aapay bhaar athaarah banaspat aapay hee fal laa-ay.
El señor mismo es la vegetación y él mismo es la fruta que dan los árboles.
ਆਪੇ ਮਾਲੀ ਆਪਿ ਸਭੁ ਸਿੰਚੈ ਆਪੇ ਹੀ ਮੁਹਿ ਪਾਏ ॥
aapay maalee aap sabh sinchai aapay hee muhi paa-ay.
Él mismo es el jardinero del jardín del universo, él mismo riega a las plantas y él mismo come los frutos.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਦਿਵਾਏ ॥
aapay kartaa aapay bhugtaa aapay day-ay divaa-ay.
El señor mismo es el creador y el consumidor de, él mismo da y hace que otros den también.
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪੇ ਹੈ ਰਾਖਾ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
aapay saahib aapay hai raakhaa aapay rahi-aa samaa-ay.
Él mismo es el maestro, él mismo es el protector, él mismo prevalece en su creación.
ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਆਖੈ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਏ ॥੧੫॥
jan naanak vadi-aa-ee aakhai har kartay kee jis no til na tamaa-ay. ||15||
Nanak sólo canta las alabanzas del creador del universo, que no tiene ni una pizca de avaricia.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਣਿਆ ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਇ ॥
maanas bhari-aa aani-aa maanas bhari-aa aa-ay.
Un hombre ofrece un vaso lleno de vino y el otro ser humano llena su copa.
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਮਤਿ ਦੂਰਿ ਹੋਇ ਬਰਲੁ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਆਇ ॥
jit peetai mat door ho-ay baral pavai vich aa-ay.
Bebiendo al cual la mente se vuelve maldita y uno se vuelve loco,
ਆਪਣਾ ਪਰਾਇਆ ਨ ਪਛਾਣਈ ਖਸਮਹੁ ਧਕੇ ਖਾਇ ॥
aapnaa paraa-i-aa na pachhaan-ee khasmahu Dhakay khaa-ay.
Uno no puede distinguir entre lo propio y lo ajeno y entonces es maldecido por el maestro, Dios.
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਖਸਮੁ ਵਿਸਰੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
jit peetai khasam visrai dargeh milai sajaa-ay.
Tomando ese alcohol uno se olvida del señor y es castigado en la corte de Dios.
ਝੂਠਾ ਮਦੁ ਮੂਲਿ ਨ ਪੀਚਈ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
jhoothaa mad mool na peech-ee jay kaa paar vasaa-ay.
Uno no debe de beber ese licor vicioso, tanto como uno lo pueda evitar.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਚੁ ਮਦੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
naanak nadree sach mad paa-ee-ai satgur milai jis aa-ay.
¡Oh Nanak! El que encuentra al gurú verdadero, obtiene el vino del nombre de Dios por la gracia del señor.
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥
sadaa saahib kai rang rahai mahlee paavai thaa-o. ||1||
Él siempre permanece absorto en el amor a Dios y encuentra un recinto verdadero en su corte.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਜਾ ਇਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
ih jagat jeevat marai jaa is no sojhee ho-ay.
Cuando el señor bendice a uno con la sabiduría , uno se desapega de Maya aun estando vivo.
ਜਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਵਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਾਏ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥
jaa tiniH savaali-aa taaN sav rahi-aa jagaa-ay taaN suDh ho-ay.
Cuando Dios adormece a uno en el sueño de Maya, uno permanece dormido. Sin embargo, cuando él despierta a uno con la sabiduría entonces uno llega a conocer el propósito de su vida.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥
naanak nadar karay jay aapnee satgur maylai so-ay.
¡Oh Nanak! Si el señor muestra su misericordia, puede unir a uno con el gurú verdadero.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
gur parsaad jeevat marai taa fir maran na ho-ay. ||2||
Cuando uno permanece desapegado de Maya a través de la gracia del gurú , no vuelve a morir.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਸ ਦਾ ਕੀਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ॥
jis daa keetaa sabh kichh hovai tis no parvaah naahee kisai kayree.
Cuando todo sucede a través de su obra, ¿por qué se va a preocupar por alguien más?
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਖਾਵੈ ਸਭ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਢੈ ਤੇਰੀ ॥
har jee-o tayraa ditaa sabh ko khaavai sabh muhtaajee kadhai tayree.
¡Oh Dios! Los seres vivientes se alimentan de lo que sea que tú les dé y todos te sirven.