Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 522

Page 522

ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥ bhagat tayray da-i-aal onHaa mihar paa-ay. ¡Oh misericordioso! Tus devotos pertenecen a tí, sé misericordioso con ellos.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ dookh darad vad rog na pohay tis maa-ay. La tristeza, el dolor y la enfermedad no les pueden tocar.
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥ bhagtaa ayhu aDhaar gun govind gaa-ay. La alabanza de Dios es el soporte de la vida de sus devotos.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥ sadaa sadaa din rain iko ik Dhi-aa-ay. Ellos siempre meditan en el señor noche y día y
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥ peevat amrit naam jan naamay rahay aghaa-ay. ||14|| Bebiendo el néctar ambrosial del nombre, ellos permanecen satisfechos.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ kot bighan tis laagtay jis no visrai naa-o. El que se ha olvidado del nombre de Dios, los millones de obstáculos le rodean.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥ naanak an-din bilpatay ji-o sunjai ghar kaa-o. ||1|| ¡Oh Nanak! Esas personas chillan como un cuervo en una casa desierta.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥ piree milaavaa jaa thee-ai saa-ee suhaavee rut. Bella es la estación cuando nos encontramos con el bienamado, señor.
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥ gharhee muhat nah veesrai naanak ravee-ai nit. ||2|| ¡Oh Nanak! Recuérdalo sin parar y no te olvides de él ni siquiera por un instante.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥ soorbeer varee-aam kinai na horhee-ai. fa-uj sataanee haath panchaa jorhee-ai. Bravos, fuertes e irresistibles son tan fuertes que han creado sus ejércitos y ahora me tienen cercado. Ellos no están reprimidos por más que tratemos de reprimirlos.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥ das naaree a-uDhoot dayn chamorhee-ai. Los diez órganos sensoriales nos hacen aferrarnos a los vicios.
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥ jin jin lainiH ralaa-ay ayho aynaa lorhee-ai. Ellos buscan conquistar a todos y así aumentar su séquito.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥ tarai gun in kai vas kinai na morhee-ai. El mundo de las tres cualidades está bajo su poder y nadie les puede anteponer.
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥ bharam kot maa-i-aa khaa-ee kaho kit biDh torhee-ai. ¿Cómo pueden ser destruidas la fortaleza de dudas y la trinchera de Maya?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥ gur pooraa aaraaDh bikham dal forhee-ai. Al adorar al gurú perfecto podrás destruir a los enemigos más terribles y
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥ ha-o tis agai din raat rahaa kar jorhee-ai. ||15|| Rezo a mi gurú con manos juntas noche y día.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ kilvikh sabhay utran neet neet gun gaa-o. Cantando las alabanzas de Dios sin parar todos los pecados son destruidos.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥ kot kalaysaa oopjahi naanak bisrai naa-o. ||1|| ¡Oh Nanak! Si uno se olvida del nombre de Dios, se desatan sobre él millones de aflicciones.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥ naanak satgur bhayti-ai pooree hovai jugat. ¡Oh Nanak! Encontrando al gurú verdadero , uno encuentra el camino de la liberación y
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥ hasandi-aa khaylandi-aa painandi-aa khaavandi-aa vichay hovai mukat. ||2|| Así gozando de todas las alegrías del mundo uno se libera.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥ so satgur Dhan Dhan jin bharam garh torhi-aa. Bendito es el gurú verdadero que ha derrumbado la fortaleza de la duda.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥ so satgur vaahu vaahu jin har si-o jorhi-aa. El gurú verdadero merece toda la alabanza, pues él me hizo encontrar a Dios.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥ naam niDhaan akhut gur day-ay daroo-o. El gurú me ha bendecido con la medicina del tesoro inagotable del nombre de Dios y
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥ mahaa rog bikraal tinai bidaroo-o. Y he destruido el gran mal de mi ego por esa medicina.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥ paa-i-aa naam niDhaan bahut khajaani-aa. He encontrado el tesoro muy grande de la riqueza del nombre de Dios.
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ jitaa janam apaar aap pachhaani-aa. Y en consecuencia He conocido la importancia de la vida infinita.
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥ mahimaa kahee na jaa-ay gur samrath dayv. Uno no puede describir la gloria del gurú verdadero, el todopoderoso.
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥ gur paarbarahm parmaysur aprampar alakh abhayv. ||16|| El gurú mismo es el señor supremo, infinito, incognoscible e imperceptible.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥ udam karaydi-aa jee-o tooN kamaavdi-aa sukh bhunch. ¡Oh ser vivo! Vive tu vida recordando el nombre de Dios y así gozarás de la dicha.
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥ Dhi-aa-idi-aa tooN parabhoo mil naanak utree chint. ||1|| ¡Oh Nanak! Adorando el nombre encontrarás a Dios y tus preocupaciones se alejarán.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ subh chintan gobind raman nirmal saaDhoo sang. ¡Ob Govinda! Bendíceme con el regalo del pensamiento puro, con tus recuerdos y la sociedad de los santos.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥ naanak naam na visra-o ik gharhee kar kirpaa bhagvant. ||2|| ¡Oh Dios! Bendice a Nanak para que no se olvide de tu nombre ni siquiera por un instante.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥ tayraa keetaa ho-ay ta kaahay darpee-ai. ¡Oh señor! Todo lo que pasa es por tu voluntad, ¿qué puedo yo temer?
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥ jis mil japee-ai naa-o tis jee-o arpee-ai. Aquél, con quien se recuerda el nombre de Dios, entrega tu alma a él.
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥ aa-i-ai chit nihaal saahib baysumaar. El ser vive en éxtasis recordando al maestro del mundo.
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ tis no pohay kavan jis val nirankaar. Con quien está el señor sin forma, las aflicciones no le tocan.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥ sabh kichh tis kai vas na ko-ee baahraa. Todo está bajo su control y nada está fuera de su voluntad.
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ so bhagtaa man vuthaa sach samaaharaa. El señor verdadero habita en la mente de sus devotos y se sumerge en su conciencia.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥ tayray daas Dhi-aa-in tuDh tooN rakhan vaali-aa. ¡Oh Dios! Tus esclavos sólo meditan en tí y eres su protector.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top