Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 514

Page 514

ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ naanak man hee tay man maani-aa naa kichh marai na jaa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! A través de la mente, la mente obtiene la paz espiritual y luego nadie muere y no pierde nada
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਮਿਲਣਾ ਸੰਜੋਗੀ ॥ kaa-i-aa kot apaar hai milnaa sanjogee. El cuerpo humano es una fortaleza grande que es obtenida por un buen destino.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥ kaa-i-aa andar aap vas rahi-aa aapay ras bhogee. En este cuerpo habita el señor mismo y él mismo disfruta de los placeres.
ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਨਿਰਜੋਗੁ ਹਰਿ ਜੋਗੀ ॥ aap ateet alipat hai nirjog har jogee. Dios permanece desapegado, él está apegado y sin embargo, separado.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ॥ jo tis bhaavai so karay har karay so hogee. Lo que sea que le complazca , lo hace y lo que sea que haga él, eso sucede.
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗੀ ॥੧੩॥ har gurmukh naam Dhi-aa-ee-ai leh jaahi vijogee. ||13|| Adorando el nombre de Dios volviéndose Gurmukh, la separación desaparece.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਆਪਿ ਅਖਾਇਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ vaahu vaahu aap akhaa-idaa gur sabdee sach so-ay. El señor verdadero hace que otros canten su gloria "Waah-Waah" a través de la palabra del gurú.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ vaahu vaahu sifat salaah hai gurmukh boojhai ko-ay. Sólo un extraordinario sabe que "Waah-Waah" es la alabanza de Dios.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ vaahu vaahu banee sach hai sach milaavaa ho-ay. La palabra del gurú es también "Waah-Waah" , a través de la cual uno se inmerge en la verdad (Dios).
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ naanak vaahu vaahu karti-aa parabh paa-i-aa karam paraapat ho-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Alabando a Dios "Waah-Waah" , por la gracia de Dios uno lo puede encontrar.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤੀ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥ vaahu vaahu kartee rasnaa sabad suhaa-ee. La lengua se ve muy bella cantando las alabanzas de Dios a través de la palabra del gurú.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਈ ॥ poorai sabad parabh mili-aa aa-ee. El señor llega a encontrarse con un ser humano a través de la palabra perfecta del gurú.
ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਈ ॥ vadbhaagee-aa vaahu vaahu muhhu kadhaa-ee. Sólo los afortunados cantan las alabanzas de Dios a través de su boca.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪਰਜਾ ਪੂਜਣ ਆਈ ॥ vaahu vaahu karahi say-ee jan sohnay tinH ka-o parjaa poojan aa-ee. Bellos son los sirvientes que alaban a Dios y el mundo entero los adoran.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥ vaahu vaahu karam paraapat hovai naanak dar sachai sobhaa paa-ee. ||2|| ¡Oh Nanak! Es a través de la gracia del gurú que uno es bendecido con la alabanza y así uno obtiene la gloria en la puerta verdadera del señor.
ਪਉੜੀ II pa-orhee. Pauri
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਕਾਇਆ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਭੀਤਰਿ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ bajar kapaat kaa-i-aa garhH bheetar koorh kusat abhimaanee. En la fortaleza del cuerpo están las puertas de la falsedad, el engaño y el ego.
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥ bharam bhoolay nadar na aavnee manmukh anDh agi-aanee. Los ignorantes que están ofuscados por la duda no las ven.
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਨੀ ਕਰਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਵਾਨੀ ॥ upaa-ay kitai na labhnee kar bhaykh thakay bhaykhvaanee. Ellos no pueden encontrar la puerta de ninguna manera. Ellos se han cansado de disfrazar.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨੀ ॥ gur sabdee kholaa-ee-aniH har naam japaanee. Los que recitan el nombre de Dios, sus puertas se abren a través de la palabra del gurú.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੧੪॥ har jee-o amrit birakh hai jin pee-aa tay tariptaanee. ||14|| El señor es el árbol del néctar, el que bebe este néctar, está satisfecho.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥ vaahu vaahu karti-aa rain sukh vihaa-ay. Diciendo "Waah-Waah" , alabando a Dios la noche de la vida transcurre en éxtasis.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ vaahu vaahu karti-aa sadaa anand hovai mayree maa-ay. ¡Oh madre mía! Vivo en éxtasis para siempre cantando las alabanzas de Dios.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ vaahu vaahu karti-aa har si-o liv laa-ay. Uno permanece entonado en Dios cantando las alabanzas de Dios.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇ ॥ vaahu vaahu karmee bolai bolaa-ay. Por la gracia del gurú uno dice "Waah-Waah" y hace que otros lo reciten también.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥ vaahu vaahu karti-aa sobhaa paa-ay. El que canta las alabanzas de Dios recibe gloria aquí y también en el más allá.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥ naanak vaahu vaahu sat rajaa-ay. ||1|| ¡Nanak! Uno alaba a Dios , el señor verdadero, por su voluntad.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥ vaahu vaahu banee sach hai gurmukh laDhee bhaal. Verdadera es la palabra de la alabanza, el Gurmukh la encuentra.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਬਦੇ ਉਚਰੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਲਿ ॥ vaahu vaahu sabday uchrai vaahu vaahu hirdai naal. Pronuncia "Waah-Waah" a través de la palabra del gurú con todo tu corazón.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲਿ ॥ vaahu vaahu karti-aa har paa-i-aa sehjay gurmukh bhaal. Diciendo "Waah-Waah" , el Gurmukh encuentra a Dios espontáneamente a través de su búsqueda.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥ say vadbhaagee naankaa har har ridai samaal. ||2|| ¡Oh Nanak! Afortunados son aquellos que recuerdan a Dios con su corazón.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਏ ਮਨਾ ਅਤਿ ਲੋਭੀਆ ਨਿਤ ਲੋਭੇ ਰਾਤਾ ॥ ay manaa at lobhee-aa nit lobhay raataa. La mente es muy avara que siempre está imbuida en la avaricia.
ਮਾਇਆ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਾਤਾ ॥ maa-i-aa mansaa mohnee dah dis firaataa. En el apego a Maya uno vaga por las diez direcciones.
ਅਗੈ ਨਾਉ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਖਾਤਾ ॥ agai naa-o jaat na jaa-isee manmukh dukh khaataa. Al más allá tu nombre y tu casta alta no te acompañarán. El dolor devora a un Manmukh (arrogante),
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਫੀਕਾ ਬੋਲਾਤਾ ॥ rasnaa har ras na chakhi-o feekaa bolaataa. Porque su lengua no saborea el néctar ambrosial del señor y hablan las palabras amarguras.
ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤਾ ॥੧੫॥ jinaa gurmukh amrit chaakhi-aa say jan tariptaataa. ||15|| El que bebe el néctar divino del nombre en la compañía del gurú, permanece satisfecho.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥ vaahu vaahu tis no aakhee-ai je sachaa gahir gambheer. Canta "Waah-Waah" al señor quien es verdad, profundo e insondable.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮਤਿ ਧੀਰੁ ॥ vaahu vaahu tis no aakhee-ai je gundaataa mat Dheer. Canta "Waah-Waah" al señor quien es el dador de las virtudes, el intelecto y la paciencia.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top