Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 507

Page 507

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥ sanak sanandan naarad mun sayveh an-din japat raheh banvaaree. Sanak, Sanadan y Narad, el sabio sirven y alabana Dios y recitan su nombre noche y día.
ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥ sarnaagat parahlaad jan aa-ay tin kee paij savaaree. ||2|| ¡Oh Dios! Cuando tu devoto Prahlada buscó tu santuario, conservaste su honor.
ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ alakh niranjan ayko vartai aykaa jot muraaree. El señor imperceptible e inmaculado está presente por todas partes y su luz prevalece por dentro de todos.
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੀ ॥੩॥ sabh jaachik too ayko daataa maageh haath pasaaree. ||3|| ¡Oh Dios! Eres el único dador y todos los demás te piden a tu puerta con sus manos extendidas.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਿਤ ਨਿਆਰੀ ॥ bhagat janaa kee ootam banee gaavahi akath kathaa nit ni-aaree. La palabra de los devotos es la más sublime. Ellos siempre cantan las alabanzas maravillosas del señor indescriptible.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਆਪਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੪॥ safal janam bha-i-aa tin kayraa aap taray kul taaree. ||4|| Su nacimiento es fructífero, nadan a través del océano terrible de la vida y salvan a su linaje entero.
ਮਨਮੁਖ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਆਪੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੀ ॥ manmukh dubiDhaa durmat bi-aapay jin antar moh gubaaree. Los egocéntricos están atrapados por las malas intenciones y las dudas. La oscuridad del apego mundial habita por dentro de ellos.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥ sant janaa kee kathaa na bhaavai o-ay doobay san parvaaree. ||5|| A ellos no les gusta el evangelio de los santos. En consecuencia, ellos se ahogan en el océano terrible de la vida junto con toda su familia.
ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਓਹੁ ਮਲਭਖੁ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥ nindak nindaa kar mal Dhovai oh malbhakh maa-i-aaDhaaree. Los calumniadores limpian la mugre de los demás calumniándolos. Ellos comen la mugre y están apegados a Maya y
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥ sant janaa kee nindaa vi-aapay naa urvaar na paaree. ||6|| Ellos se absorben en la calumnia de los santos y en consecuenciano pueden cruzar el océano de la vida ni acá ni en el más allá
ਏਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ ayhu parpanch khayl kee-aa sabh kartai har kartai sabh kal Dhaaree. El creador ha organizado todo el juego del mundo y establece su poder por dentro de todos.
ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥ har ayko soot vartai jug antar soot khinchai aykankaaree. ||7|| El hilo del señor controla todo. Cuando saca este hilo entonces el mundo es destruido y sólo permanece el señor.
ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥ rasan rasan ras gaavahi har gun rasnaa har ras Dhaaree. Él que canta las alabanzas de Dios a través de su lengua con mucho gusto, su lengua saborea el néctar divino del señor
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥ naanak har bin avar na maaga-o har ras pareet pi-aaree. ||8||1||7|| ¡Oh Nanak! No pido nada más que Dios, porque el néctar del señor es lo más querido para mí.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨॥ goojree mehlaa 5 ghar 2 Goojree Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥ raajan meh tooN raajaa kahee-ahi bhooman meh bhoomaa. ¡Oh Dios! Eres el rey de los reyes y riges a los que poseen las tierras.
ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਠਕੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਕੋਮਨ ਸਿਰਿ ਕੋਮਾ ॥੧॥ thaakur meh thakuraa-ee tayree koman sir komaa. ||1|| De los maestros supremos eres el más supremo maestro y de las congregaciones, la tuya es la más sublime.
ਪਿਤਾ ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਧਨੀ ਅਗਮਾ ॥ pitaa mayro bado Dhanee agmaa. Mi padre mi señor es lo más rico y es el señor insondable.
ਉਸਤਤਿ ਕਵਨ ਕਰੀਜੈ ਕਰਤੇ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ustat kavan kareejai kartay paykh rahay bismaa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh hacedor! ¿Cuál de tus virtudes puedo alabar? Me he asombrado al ver tu maravilla.
ਸੁਖੀਅਨ ਮਹਿ ਸੁਖੀਆ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਦਾਤਨ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ॥ sukhee-an meh sukhee-aa tooN kahee-ahi daatan sir daataa. ¡Oh Dios! Eres el más dichoso entre los dichosos y el dador más grande.
ਤੇਜਨ ਮਹਿ ਤੇਜਵੰਸੀ ਕਹੀਅਹਿ ਰਸੀਅਨ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ tayjan meh tayjvansee kahee-ahi rasee-an meh raataa. ||2|| De los gloriosos, tú tienes la máxima gloria , de los que se regocijan, eres el más gozoso.
ਸੂਰਨ ਮਹਿ ਸੂਰਾ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਭੋਗਨ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥ sooran meh sooraa tooN kahee-ahi bhogan meh bhogee. ¡Oh señor! De los guerreros , eres el más valiente y de los disfrutadores, tú disfrutas lo más.
ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥ garastan meh tooN bado garihsatee jogan meh jogee. ||3|| De los sostenedores del hogar, eres el más grandioso. No hay nadie que te iguale. De los yoguis, eres el más piadoso.
ਕਰਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਹੀਅਹਿ ਆਚਾਰਨ ਮਹਿ ਆਚਾਰੀ ॥ kartan meh tooN kartaa kahee-ahi aachaaran meh aachaaree. ¡Oh Dios! Eres el creador de los creadores, de los hombres culto, eres el más culto.
ਸਾਹਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ਵਾਪਾਰਨ ਮਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥ saahan meh tooN saachaa saahaa vaapaaran meh vaapaaree. ||4|| ¡Oh dador! Eres el prestamista de los prestamistas y el mercader más grandioso.
ਦਰਬਾਰਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਦਰਬਾਰਾ ਸਰਨ ਪਾਲਨ ਟੀਕਾ ॥ darbaaran meh tayro darbaaraa saran paalan teekaa. ¡Oh señor! De las cortes , la tuya es la única verdadera. De los santuarios, el tuyo es el único refugio.
ਲਖਿਮੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ਨ ਜਾਈਐ ਗਨਿ ਨ ਸਕਉ ਸੀਕਾ ॥੫॥ lakhimee kaytak ganee na jaa-ee-ai gan na saka-o seekaa. ||5|| De tus riquezas no hay ninguna medida. Las monedas que tienes son incontables.
ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ naaman meh tayro parabh naamaa gi-aanan meh gi-aanee. ¡Oh más allá de todo! De los nombres, el tuyo es el más supremo. (Eres el más renombrado en el mundo), entre los sabios, eres el más sabio.
ਜੁਗਤਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੁਗਤਾ ਇਸਨਾਨਨ ਮਹਿ ਇਸਨਾਨੀ ॥੬॥ jugtan meh tayree parabh jugtaa isnaanan meh isnaanee. ||6|| Tu sendero es el mejor de los senderos y de las abluciones, la tuya es la más santa.
ਸਿਧਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧਾ ਕਰਮਨ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾ ॥ siDhan meh tayree parabh siDhaa karman sir karmaa. ¡Oh Dios! De los poderes milagrosos, tu poder es el más supremo y de los trabajos , tu trabajo es el más fructífero.
ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥ aagi-aa meh tayree parabh aagi-aa hukman sir hukmaa. ||7|| ¡Oh Dios! De las voluntades, tu voluntad es más suprema. Entre los mandatos, tu comando es el supremo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top