Page 458
ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥
apraaDhee matiheen nirgun anaath neech.
¡Oh Dios! Soy un malvado, ignorante, despreciable, huérfano y vil.
ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥
sath kathor kulheen bi-aapat moh keech.
¡Oh maestro! Soy tonto, pernicioso y de baja casta , estoy atrapado en el lodo del apego.
ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
mal bharam karam ahaN mamtaa maran cheet na aav-ay.
No me acuerdo de mi muerte por la mugre de las dudas y el apego al ego.
ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥
banitaa binod anand maa-i-aa agi-aantaa laptaav-ay.
Debido a la ignorancia, estoy envuelto en el amor a las mujeres y en el apego a Maya.
ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥
khisai joban baDhai jaroo-aa din nihaaray sang meech.
Mi juventud se desgasta cada día y mi edad aumenta y mi vejez se me acerca. Mi compañera "la muerte" espera el día de mi muerte.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥
binvant naanak aas tayree saran saaDhoo raakh neech. ||2||
Dice Nanak ¡Oh Dios! Me apoyo sólo en tí y por eso consérvame bajo tu protección.
ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥
bharmay janam anayk sankat mahaa jon.
¡Oh señor! He vagado por millones de nacimientos y he sufrido el dolor en las matrices.
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥
lapat rahi-o tih sang meethay bhog son.
Me apego también a esos gozos que son dulces y preciosos para mí como el oro.
ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥
bharmat bhaar agnat aa-i-o baho pardayseh Dhaa-i-o.
He cargado una cantidad inmensa de errores y así he vagado por millones de encarnaciones y me he ido a tierras lejanas.
ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥
ab ot Dhaaree parabh muraaree sarab sukh har naa-i-o.
Ahora me he refugiado en el santuario de Dios y he obtenido todo tipo de dicha a través del nombre de Dios.
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥
raakhanhaaray parabh pi-aaray mujh tay kachhoo na ho-aa hon.
¡Oh conservador Dios! Por mi propia cuenta no puedo hacer nada.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥
sookh sahj aanand naanak kirpaa tayree tarai bha-un. ||3||
Dice Nanak ¡Oh Dios! Ahora he encontrado la paz del equilibrio y por tu gracia he nadado a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥
naam Dhaareek uDhaaray bhagtah sansaa ka-un.
Aquellos que sólo te oyeron nombrar , fueron salvados también . ¿Qué van a lograr aquellos que se dedican a tu servicio?
ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥
jayn kayn parkaaray har har jas sunhu sarvan.
Escucha la alabanza de Dios de cualquier forma y a través de cualquier medio.
ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥
sun sarvan baanee purakh gi-aanee man niDhaanaa paavhay.
¡Oh sabio! Escucha la palabra del gurú a través de tus oídos y encuentra el tesoro del nombre en tu mente.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
har rang raatay parabh biDhaatay raam kay gun gaavhay.
Los que están imbuidos en el amor por el señor, cantan las alabanzas del escritor del destino.
ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥
basuDh kaagad banraaj kalmaa likhan ka-o jay ho-ay pavan.
Si la tierra entera fuera el papel, los bosques fueran la pluma y el aire el escritor,
ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥
bay-ant ant na jaa-ay paa-i-aa gahee naanak charan saran. ||4||5||8||
Aun así, no se acabaría de describirte. ¡Oh Nanak! He recurrido al santuario de los pies de Dios.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
purakh patay bhagvaan taa kee saran gahee.
Dios es el maestro de todos, he buscado su santuario.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥
nirbha-o bha-ay paraan chintaa sagal lahee.
Ahora Me he vuelto valiente y todas mis preocupaciones se han esfumado.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥
maat pitaa sut meet surijan isat banDhap jaani-aa.
Lo veo a mi señor como mi padre, mi madre, mi amigo, mi hijo, mis parientes y mi esposo.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥
geh kanth laa-i-aa gur milaa-i-aa jas bimal sant vakhaani-aa.
El gurú me ha hecho encontrar a Dios y él me tomó de mis manos y me abrazó. Yo canto sus alabanzas inmaculadas.
ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥
bay-ant gun anayk mahimaa keemat kachhoo na jaa-ay kahee.
Él es infinito y posee infinitas virtudes, su alabanza no se puede valorar.
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥
parabh ayk anik alakh thaakur ot naanak tis gahee. ||1||
Dios es uno y a la vez muchos porque es incognoscible. Nanak ha buscado su santuario.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥
amrit ban sansaar sahaa-ee aap bha-ay.
Cuando el señor se volvió mi salvador, el mundo entero se convirtió en la fuente del néctar para mí.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥
raam naam ur haar bikh kay divas ga-ay.
Llevando la guirnalda del nombre de Dios en mi cuello, todas mis aflicciones se esfumaron.
ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥
gat bharam moh bikaar binsay jon aavan sabh rahay.
La duda se esfumó de mi mente y las cinco pasiones (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) fueron destruidas. No me caeré más en la trampa de las encarnaciones.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥
agan saagar bha-ay seetal saaDh anchal geh rahay.
Aferrándome a la túnica de los santos, el fuego de mis deseos apaciguó.
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥
govind gupaal da-i-aal sammrith bol saaDhoo har jai ja-ay.
¡Oh santos! Canta las alabanzas de Govinda, Gopal y el señor todopoderoso y misericordioso.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥
naanak naam Dhi-aa-ay pooran saaDhsang paa-ee param gatay. ||
¡Oh Nanak! Meditando en el señor perfecto en la sociedad de los santos, he encontrado el cuarto estado de éxtasis.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
jah daykh-a-u tah sang ayko rav rahi-aa.
Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios conmigo.
ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥
ghat ghat vaasee aap virlai kinai lahi-aa.
Sólo el señor prevalece en todos. Él mismo está presente en los corazones de todos, pero excepcional es aquél que lo percibe.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥
jal thal mahee-al poor pooran keet hasat samaani-aa.
Él está en el agua, en la tierra, en el cielo y en todas partes. Él está presente en la hormiga y en el elefante también.
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
aad antay maDh so-ee gur parsaadee jaani-aa.
Él está en el principio, en el medio y también está en el final. Él es conocido a través de la gracia del gurú.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥
barahm pasri-aa barahm leelaa govind gun niDh jan kahi-aa.
Por donde sea que yo vea, ahí existe el señor. El mundo entero es un espectáculo maravilloso del señor. Los devotos lo llaman "el tesoro de las virtudes".
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥
simar su-aamee antarjaamee har ayk naanak rav rahi-aa. ||3||
¡Oh Nanak! Venera al conocedor de lo más íntimo, sólo el señor es omnipresente.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
din rain suhaavarhee aa-ee simrat naam haray.
Los días y las noches son dichosos recordando el nombre de Dios.