Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 451

Page 451

ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥ kar sayveh pooraa satguroo bhukh jaa-ay leh mayree. Ellos sirven al gurú perfecto y verdadero con sus manos y su hambre del ego se sacia.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥ gursikhaa kee bhukh sabh ga-ee tin pichhai hor khaa-ay ghanayree. Todos los desesperados antojos de los discípulos del gúru se van y en su compañía, muchos obtienen el sustento del nombre de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ jan naanak har punn beeji-aa fir tot na aavai har punn kayree. ||3|| Nanak ha sembrado la virtud del nombre de Dios y así no se le agota más la virtud del nombre de Dios.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ gursikhaa man vaaDhaa-ee-aa jin mayraa satguroo dithaa raam raajay. ¡Oh Dios! Iluminadas son las mentes de los Gurmukhs que han tenido la visión del gurú verdadero.
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥ ko-ee kar gal sunaavai har naam kee so lagai gursikhaa man mithaa. El evangelio del señor parece muy dulce a los discípulos del gurú.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥ har dargeh gursikh painaa-ee-ah jinHaa mayraa satgur tuthaa. Aquellos discípulos del gurú con quienes el señor está complacido, son vestidos de la manta del honor en la corte de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ jan naanak har har ho-i-aa har har man vuthaa. ||4||12||19|| Nanak se ha vuelto una forma de Dios porque en su mente llegó a habitar el señor.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ aasaa mehlaa 4. Asa Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ jinHaa bhayti-aa mayraa pooraa satguroo tin har naam darirh-aavai raam raajay. Los que han encontrado al gurú verdadero , el gurú engarza el nombre de Dios en su mente.
ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ tis kee tarisnaa bhukh sabh utrai jo har naam Dhi-aavai. Los que meditan en el nombre de Dios, sus antojos y Maya son disipados.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ jo har har naam Dhi-aa-iday tinH jam nayrh na aavai. Los que recuerdan el nombre de Dios, el Yamraj (el mensajero de la muerte) no les tocan.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ jan naanak ka-o har kirpaa kar nit japai har naam har naam taraavai. ||1|| ¡Oh Dios! Muestra tu misericordia a Nanak para que él recite tu nombre sin parar y tu nombre lo salve.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ jinee gurmukh naam Dhi-aa-i-aa tinaa fir bighan na ho-ee raam raajay. Los que meditan en el nombre de Dios volviéndose un Gurmukh, no se enfrentan a ningún obstáculo en su vida.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ jinee satgur purakh manaa-i-aa tin poojay sabh ko-ee. Los que han complacido al señor grandioso y verdadero (Dios), todo el mundo los adoran.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥ jinHee satgur pi-aaraa sayvi-aa tinHaa sukh sad ho-ee. Los que han servido al gurú verdadero, siempre permanecen en éxtasis.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥ jinHaa naanak satgur bhayti-aa tinHaa mili-aa har so-ee. ||2|| ¡Oh Nanak! Los que han encontrado al gurú verdadero, encuentran a Dios también.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ jinHaa antar gurmukh pareet hai tinH har rakhanhaaraa raam raajay. Los Gurmukhs que aman a Dios, el señor mismo los protege.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ tinH kee nindaa ko-ee ki-aa karay jinH har naam pi-aaraa. ¿Cómo uno puede calumniar a aquél que le gusta el nombre de Dios?
ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥ jin har saytee man maani-aa sabh dusat jhakh maaraa. Los malhechores calumnian en vano a los que están imbuidos en el nombre de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥ jan naanak naam Dhi-aa-i-aa har rakhanhaaraa. ||3|| Nanak ha meditado en el nombre, Dios mismo lo protege.
ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ har jug jug bhagat upaa-i-aa paij rakh-daa aa-i-aa raam raajay. Dios ha creado sus devotos en cada época y les han protegido durante apuros.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥ harnaakhas dusat har maari-aa parahlaad taraa-i-aa. El cruel Hiranyakashipu fue destruido por Dios y así él protegió a su devoto 'Prahlada".
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥ ahaNkaaree-aa nindkaa pith day-ay naamday-o mukh laa-i-aa. Dios golpeó a los calumniadores y bendijo a su devoto "Namdev" con su visión.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ jan naanak aisaa har sayvi-aa ant la-ay chhadaa-i-aa. ||4||13||20|| Nanak se ha involucrado en la devoción de aquél señor que le protegerá al final.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੫॥ aasaa mehlaa 4 chhant ghar 5 Asa Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, Chhant (el canto), La quinta casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥ mayray man pardaysee vay pi-aaray aa-o gharay. ¡Oh mi mente ajena! Regresa a tu propio hogar.
ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥ har guroo milaavhu mayray pi-aaray ghar vasai haray. ¡Oh mi querido! Encuentra al gurú para que dios llegue a habitar en tí.
ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ rang ralee-aa maanhu mayray pi-aaray har kirpaa karay. ¡Oh mi querido! Si tienes la gracia del señor, te regocijarás de su amor.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥ gur naanak tuthaa mayray pi-aaray maylay haray. ||1|| Dice Nanak, cuando el gurú está complacido entonces nos hace encontrar a Dios.
ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥ mai paraym na chaakhi-aa mayray pi-aaray bhaa-o karay. ¡Oh mi querido! No saboreo el amor de mi señor,
ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ ॥ man tarisnaa na bujhee mayray pi-aaray nit aas karay. Porque el fuego de mis deseos no se ha sofocado. ¡Oh mi querido! Siempre añoro tu visión.
ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥ nit joban jaavai mayray pi-aaray jam saas hiray. Mi belleza se desperdicia día con día y el tiempo roba mi respiración.
ਭਾਗ ਮਣੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੨॥ bhaag manee sohagan mayray pi-aaray naanak har ur Dhaaray. ||2|| Dice Nanak ¡Oh mi querido! La novia afortunada es aquella que atesora a Dios en su corazón.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top