Page 427
ਏ ਮਨ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਰੰਗੁਲੇ ਤੂੰ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥
ay man roorhHai rangulay tooN sachaa rang charhaa-ay.
¡Oh mi mente colorida y bella! Imbúyete en el verdadero color.
ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਜੇ ਰਪੈ ਨਾ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
roorhee banee jay rapai naa ih rang lahai na jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Si te imbuyes en el color de la palabra bella del gurú, ese color nunca se desteñirá.
ਹਮ ਨੀਚ ਮੈਲੇ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥
ham neech mailay at abhimaanee doojai bhaa-ay vikaar.
Somos viles, llenos de errores y orgullosos y estamos atrapados en la maldad debido a la dualidad.
ਗੁਰਿ ਪਾਰਸਿ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਏ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥੨॥
gur paaras mili-ai kanchan ho-ay nirmal jot apaar. ||2||
Encontrado al gurú (la piedra filosofal) nos convertimos en el oro y en nuestro interior brilla la luz divina.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਰੰਗੀਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
bin gur ko-ay na rangee-ai gur mili-ai rang charhaa-o.
Sin el gurú nadie ha podido imbuirse en el color del amor de Dios. Es a través del gurú que uno se imbuye en su amor.
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭਾਇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥
gur kai bhai bhaa-ay jo ratay siftee sach samaa-o. ||3||
El que está imbuido en amor y reverencia al señor, se inmerge en la verdad a través de la alabanza de Dios.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਲਾਗਿ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
bhai bin laag na lag-ee naa man nirmal ho-ay.
Sin la reverencia al señor ni nace el amor ni la mente se vuelve inmaculada.
ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਝੂਠੇ ਠਾਉ ਨ ਕੋਇ ॥੪॥
bin bhai karam kamaavnay jhoothay thaa-o na ko-ay. ||4||
Sin la reverencia todos los ritos religiosos son falsos y uno no encuentra ningún recinto de la paz.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸੁ ਰਪਸੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
jis no aapay rangay so rapsee satsangat milaa-ay.
Aquél a quien Dios mismo tiñe con su color , se une a la sociedad de los santos.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥
pooray gur tay satsangat oopjai sehjay sach subhaa-ay. ||5||
A través del gurú perfecto la sociedad de los santos es obtenida y uno se sumerge en la verdad espontáneamente.
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤੀ ਸਭਿ ਐਸੇ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
bin sangtee sabh aisay raheh jaisay pas dhor.
Sin la sociedad de los santos, uno permanece como un cuadrúpedo.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੀਤੇ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਚੋਰ ॥੬॥
jiniH keetay tisai na jaananHee bin naavai sabh chor. ||6||
El señor que nos ha creado, no lo conocemos y sin el nombre de Dios, andamos como ladrones.
ਇਕਿ ਗੁਣ ਵਿਹਾਝਹਿ ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ik gun vihaajheh a-ugan viknahi gur kai sahj subhaa-ay.
Hay algunos que venden su demérito para comprar el mérito a través de la paz y el equilibrio dados por el gurú.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਵੁਠਾ ਅੰਦਰਿ ਆਇ ॥੭॥
gur sayvaa tay naa-o paa-i-aa vuthaa andar aa-ay. ||7||
Sirviendo al gurú fielmente uno logra obtener el nombre y el señor llega a habitar en el corazón.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ॥
sabhnaa kaa daataa ayk hai sir DhanDhai laa-ay.
El señor es el único dador del universo entero, él mismo asigna tareas a todos.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸਬਦੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੮॥੯॥੩੧॥
naanak naamay laa-ay savaari-an sabday la-ay milaa-ay. ||8||9||31||
¡Oh Nanak! Dios embellece la vida de los seres a través de su nombre y a través de la palabra del gurú les une consigo.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਸਭ ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚਦੀ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
sabh naavai no lochdee jis kirpaa karay so paa-ay.
Todos añoran tener el nombre, pero solamente los que tienen la gracia de Dios obtienen el nombre.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਸੁਖੁ ਤਿਸੁ ਜਿਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥
bin naavai sabh dukh hai sukh tis jis man vasaa-ay. ||1||
Sin el nombre de Dios, todos están afligidos. Dichosos sólo aquellos en cuya mente habita el nombre de Dios.
ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
tooN bay-ant da-i-aal hai tayree sarnaa-ee.
¡Oh Dios! Eres infinito y misericordioso. Me he refugiado en tu santuario.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooray tay paa-ee-ai naamay vadi-aa-ee. ||1|| rahaa-o.
La gloria del nombre de Dios es recibida a través del gurú perfecto.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
antar baahar ayk hai baho biDh sarisat upaa-ee.
El señor está presente por dentro y por fuera de todos, quien ha creado el universo a través de muchas formas.
ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ਦੂਜਾ ਕਿਸੁ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥੨॥
hukmay kaar karaa-idaa doojaa kis kahee-ai bhaa-ee. ||2||
¡Oh hermano! Él nos hace actuar por su voluntad. ¿A quién más puedo alabar?
ਬੁਝਣਾ ਅਬੁਝਣਾ ਤੁਧੁ ਕੀਆ ਇਹ ਤੇਰੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
bujh-naa abujh-naa tuDh kee-aa ih tayree sir kaar.
¡Oh Dios! La sabiduría y la ignorancia son tu creación, eres el hacedor de todo.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਬਖਸਿਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਦਰਗਹ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੩॥
iknHaa bakhsihi mayl laihi ik dargeh maar kadhay koorhi-aar. ||3||
¡Oh Dios! A muchos les une consigo perdiéndolos y a muchos falsos les echas de tu corte golpeándolos.
ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਹਹਿ ਤੁਧੁ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥
ik Dhur pavit paavan heh tuDh naamay laa-ay.
Algunos son puros desde el principio y tú les has apegado a la remembranza de tu nombre.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥
gur sayvaa tay sukh oopjai sachai sabad bujhaa-ay. ||4||
La paz es encontrada a través del servicio del gurú y uno conoce a Dios a través del nombre verdadero.
ਇਕਿ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਵਿਖਲੀ ਪਤੇ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ॥
ik kuchal kucheel vikhlee patay naavhu aap khu-aa-ay.
Muchos son viciosos, de malvada intención y de mente perversa, él señor mismo les ha separado de su nombre.
ਨਾ ਓਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਹੈ ਨ ਸੰਜਮੀ ਫਿਰਹਿ ਉਤਵਤਾਏ ॥੫॥
naa on siDh na buDh hai na sanjmee fireh utvataa-ay. ||5||
Ellos no tienen ni los poderes milagrosos ni sabiduría ni contentamiento. Sus divagaciones nunca cesan.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸ ਨੋ ਭਾਵਨੀ ਲਾਏ ॥
nadar karay jis aapnee tis no bhaavnee laa-ay.
El que tienela gracia del señor, en su interior nace el nombre y la fe.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਇਹ ਸੰਜਮੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੬॥
sat santokh ih sanjmee man nirmal sabad sunaa-ay. ||6||
Esa persona se vuelve veraz, contenta y paciente escuchando el nombre inmaculado.
ਲੇਖਾ ਪੜਿ ਨ ਪਹੂਚੀਐ ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ॥
laykhaa parh na pahoochee-ai kath kahnai ant na paa-ay.
Uno no puede acabar de decir el fin de Dios leyendo sobre Dios. Sus límites no son encontrados a través de la descripción.
ਗੁਰ ਤੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
gur tay keemat paa-ee-ai sach sabad sojhee paa-ay. ||7||
A través del gurú uno comprende el valor de Dios y a través de la palabra su conocimiento es obtenido.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੇਹੀ ਸੋਧਿ ਤੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ih man dayhee soDh tooN gur sabad veechaar.
¡Oh hermano! Purifica tu mente y tu cuerpo a través de la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੮॥੧੦॥੩੨॥
naanak is dayhee vich naam niDhaan hai paa-ee-ai gur kai hayt apaar. ||8||10||32||
¡Oh Nanak! El tesoro del nombre está por dentro del cuerpo que es obtenido a través de la gracia infinita del gurú.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਚਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
sach ratee-aa sohaaganee jinaa gur kai sabad seegaar.
Las novias que se han adorado con la palabra del gurú, permanecen inmersos en la verdad.