Page 424
ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamay tarisnaa agan bujhai naam milai tisai rajaa-ee. ||1|| rahaa-o.
A través del nombre el fuego del deseo es sofocado. Por la voluntad de Dios, uno obtiene su nombre.
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥
kal keerat sabad pachhaan.
En la época oscura canta las alabanzas de Dios y conoce la palabra.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ayhaa bhagat chookai abhimaan.
La verdadera devoción es eliminar el ego.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
satgur sayvi-ai hovai parvaan.
Sirviendo al gurú verdadero fielmente, uno es aprobado en la corte de Dios.
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥
jin aasaa keetee tis no jaan. ||2||
¡Oh ser vivo! Reconoce a aquél , quien ha creado el deseo en tí.
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
tis ki-aa deejai je sabad sunaa-ay.
¿Qué puedes ofrecer a aquél que te recita la palabra?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
kar kirpaa naam man vasaa-ay.
y ¿Que hace enaltecer su nombre en tu mente por su gracia?
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
ih sir deejai aap gavaa-ay.
Elimina tu ego y entrega tu cabeza a Dios.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥
hukmai boojhay sadaa sukh paa-ay. ||3||
El que conoce la voluntad de Dios, encuentra siempre la paz.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap karay tai aap karaa-ay.
Dios hace todo por sí mismo y hace que otros hagan también.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
aapay gurmukh naam vasaa-ay.
Él mismo engarza su nombre en el corazón del Gurmukh.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
aap bhulaavai aap maarag paa-ay.
Él mismo muestra el camino recto a uno y él mismo desvía a uno del camino.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
sachai sabad sach samaa-ay. ||4||
A través de la palabra verdadera uno se sumerge en la verdad.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
sachaa sabad sachee hai banee.
La palabra y la Bani del gurú son verdaderas.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
gurmukh jug jug aakh vakhaanee.
Los Gurmukhs la han recitado a lo largo de las épocas.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥
manmukh mohi bharam bholaanee.
Sin embargo, Los egocéntricos se han desviado del camino por el apego mundial y la duda.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥
bin naavai sabh firai ba-uraanee. ||5||
Sin el nombre, todos divagan como locos.
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥
teen bhavan meh aykaa maa-i-aa.
En los tres mundos está la expansión de Maya.
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
moorakh parh parh doojaa bhaa-o drirh-aa-i-aa.
El tonto se ha aferrado a los otros al leer muchos libros.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
baho karam kamaavai dukh sabaa-i-aa.
Él hace muchas acciones piadosas , pero sufre mucho dolor.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥
satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa. ||6||
Sin embargo, sirviendo al gurú verdadero uno recibe la dicha eterna.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
amrit meethaa sabad veechaar.an-din bhogay ha-umai maar.
La reflexión en la palabra es tan dulce como el néctar. Uno lo prueba noche y día eliminando su ego.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
sahj anand kirpaa Dhaar.
Aquél que tiene la gracia del señor, encuentra el éxtasis espontáneamente.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥
naam ratay sadaa sach pi-aar. ||7||
Él se imbuye en el nombre y ama la verdad siempre.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
har jap parhee-ai gur sabad veechaar.
Uno debe leer y recitar el nombre de Dios reflexionado en la palabra del gurú.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
har jap parhee-ai ha-umai maar.
Recitando el nombre de Dios y leyendo sobre Dios, el ego del ser humano es disipado.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har japee-ai bha-ay sach pi-aar.
Uno debe imbuirse en su amor y en su reverencia y así debe recordar su nombre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥
naanak naam gurmat ur Dhaar. ||8||3||25||
¡Oh Nanak! A través de la instrucción del gurú, atesora el nombre en tu corazón.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥
raag aasaa mehlaa 3 asatpadee-aa ghar 8 kaafee.
Raag Asa Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino. Ashtapadis, La octava casa, Kafi
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
gur tay saaNt oopjai jin tarisnaa agan bujhaa-ee.
La paz es encontrada a través del gurú , quien ha sofocado fuego de los deseos.
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
gur tay naam paa-ee-ai vadee vadi-aa-ee. ||1||
A través del gurú el nombre es obtenido y así uno es renombrado en el mundo entero.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ayko naam chayt mayray bhaa-ee.
¡Oh hermano mío! Recuerda el nombre de Dios con tu corazón.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagat jalandaa daykh kai bhaj pa-ay sarnaa-ee. ||1|| rahaa-o.
He buscado el santuario del gurú después de ver el mundo entero quemándose por el fuego de la maldad.
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gur tay gi-aan oopjai mahaa tat beechaaraa.
La sabiduría es obtenida a través del gurú y uno llega a saber la esencia de la vida.
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
gur tay ghar dar paa-i-aa bhagtee bharay bhandaaraa. ||2||
He encontrado la casa de Dios a través del gurú y mis tesoros se han llenado de devoción.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥
gurmukh naam Dhi-aa-ee-ai boojhai veechaaraa.
A través del gurú uno medita en el nombre y conoce esta verdad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥
gurmukh bhagat salaah hai antar sabad apaaraa. ||3||
A través del gurú, uno se involucra en la devoción y canta las alabanzas de Dios y en su mente llega a habitar la palabra infinita.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥
gurmukh sookh oopjai dukh kaday na ho-ee.
Uno encuentra la paz volviéndose Gurmukh y nunca más se pone triste.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥
gurmukh ha-umai maaree-ai man nirmal ho-ee. ||4||
Volviéndose un Gurmukh el ego es disipado y la mente se vuelve inmaculada.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
satgur mili-ai aap ga-i-aa taribhavan sojhee paa-ee.
Encontrándose al gurú verdadero el ego es destruido y el conocimiento de los tres mundos es obtenido.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
nirmal jot pasar rahee jotee jot milaa-ee. ||5||
Así, uno ve la luz divina en todas partes y su luz se funde con la luz divina.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥
poorai gur samjhaa-i-aa mat ootam ho-ee.
Cuando el gurú perfecto nos bendice con la instrucción, la sabiduría se vuelve sublime.
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥
antar seetal saaNt ho-ay naamay sukh ho-ee. ||6||
El interior es refrescado y confortado a través del nombre de Dios.
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥
pooraa satgur taaN milai jaaN nadar karay-ee.
Cuando el señor nos muestra su misericordia, encontramos al gurú verdadero.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
kilvikh paap sabh katee-ah fir dukh bighan na ho-ee. ||7||
Entonces todos los pecados de uno son erradicados y no se involucrará más en el dolor.