Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 419

Page 419

ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਕਾਪੜੀ ਕਿਆ ਭਵਹਿ ਦਿਸੰਤਰ ॥ jogee bhogee kaaprhee ki-aa bhaveh disantar. Los yoguis, los rebeldes, los mendigos y los harapientos vagan en tierras lejanas en vano.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਹੀ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ਨਿਰੰਤਰ ॥੩॥ gur kaa sabad na cheenhee tat saar nirantar. ||3|| Ellos no encuentran la esencia de la palabra del gurú y la verdad.
ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਜੋਇਸੀ ਨਿਤ ਪੜ੍ਹਹਿ ਪੁਰਾਣਾ ॥ pandit paaDhay jo-isee nit parheh puraanaa. Los Pandits, los pastores y los astrólogos leen las Granthas.
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਣਾ ॥੪॥ antar vasat na jaananHee ghat barahm lukaanaa. ||4|| Sin embargo, al final no conocen el nombre que está dentro de ellos, el señor supremo reside en su corazón.
ਇਕਿ ਤਪਸੀ ਬਨ ਮਹਿ ਤਪੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਤੀਰਥ ਵਾਸਾ ॥ ik tapsee ban meh tap karahi nit tirath vaasaa. Muchos ascetas practican la austeridad en los bosques y habitan en los lugares del peregrinaje.
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਤਾਮਸੀ ਕਾਹੇ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥੫॥ aap na cheeneh taamsee kaahay bha-ay udaasaa. ||5|| Ellos no se reconocen a su propio ser ¿Por qué se han vuelto renunciantes?
ਇਕਿ ਬਿੰਦੁ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖਦੇ ਸੇ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ॥ ik bind jatan kar raakh-day say jatee kahaaveh. Algunos hombres controlan su energía sexual llamándose célibes.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਹੀ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ॥੬॥ bin gur sabad na chhoothee bharam aavahi jaaveh. ||6|| Sin embargo, sin la palabra del gurú uno no se libera y se atasca en el ciclo del nacimiento y muerte por la ilusión.
ਇਕਿ ਗਿਰਹੀ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥ ik girhee sayvak saaDhikaa gurmatee laagay. Muchos son los sostenedores de hogares, los sirvientes de Dios y los buscadores que siguen la palabra del gurú.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥੭॥ naam daan isnaan darirh har bhagat so jaagay. ||7|| Ellos practican el nombre, la caridad y la ablución y permanecen despiertos en la devoción del señor.
ਗੁਰ ਤੇ ਦਰੁ ਘਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸੋ ਜਾਇ ਸਿਞਾਣੈ ॥ gur tay dar ghar jaanee-ai so jaa-ay sinjaanai. A través del gurú,el castillo de Dios es conocido y él hombre conoce este lugar.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੮॥੧੪॥ naanak naam na veesrai saachay man maanai. ||8||14|| ¡Oh Nanak! Él nunca se olvida del nombre de Dios y su mente está imbuida en la remembranza de la verdad.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਲੇ ਭਉਜਲੁ ਸਚਿ ਤਰਣਾ ॥ mansaa maneh samaa-ilay bha-ojal sach tarnaa. Reprimiendo los deseos de la mente a través de la verdad, se puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੧॥ aad jugaad da-i-aal too thaakur tayree sarnaa. ||1|| ¡Oh maestro! Has sido compasivo con todos a lo largo de las épocas y me he refugiado en tu santuario.
ਤੂ ਦਾਤੌ ਹਮ ਜਾਚਿਕਾ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ too daatou ham jaachikaa har darsan deejai. Eres el dador y soy un pordiosero de tu puerta. ¡Oh Dios! Bendíceme con tu visión.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh naam Dhi-aa-ee-ai man mandar bheejai. ||1|| rahaa-o. El templo de la mente se llena del nombre de Dios al meditar en el nombre a través del gurú.
ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛੋਡੀਐ ਤਉ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ koorhaa laalach chhodee-ai ta-o saach pachhaanai. Cuando uno deja la falsedad y la avaricia, conoce la verdad.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਜਾਣੈ ॥੨॥ gur kai sabad samaa-ee-ai parmaarath jaanai. ||2|| Él llega a conocer la esencia de la realidad de la vida sumergiéndose en la palabra del gurú.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਲੋਭੀਆ ਲੁਭਤਉ ਲੋਭਾਈ ॥ ih man raajaa lobhee-aa lubh-ta-o lobhaa-ee. La mente avara es el rey de la ciudad del cuerpo y siempre añora Maya atraída por la avaricia .
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੋਭੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੩॥ gurmukh lobh nivaaree-ai har si-o ban aa-ee. ||3|| A través del gurú la avaricia es disipada y un ser humano se enamora de Dios.
ਕਲਰਿ ਖੇਤੀ ਬੀਜੀਐ ਕਿਉ ਲਾਹਾ ਪਾਵੈ ॥ kalar khaytee beejee-ai ki-o laahaa paavai. ¿Cómo uno puede obtener la cosecha sembrando en la tierra estéril?
ਮਨਮੁਖੁ ਸਚਿ ਨ ਭੀਜਈ ਕੂੜੁ ਕੂੜਿ ਗਡਾਵੈ ॥੪॥ manmukh sach na bheej-ee koorh koorh gadaavai. ||4|| A Manmukh no le gusta la verdad.Esta persona falsa se atrapa en las amarras de la falsedad.
ਲਾਲਚੁ ਛੋਡਹੁ ਅੰਧਿਹੋ ਲਾਲਚਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ laalach chhodahu anDhiho laalach dukh bhaaree. ¡Oh ciego!Deja el apego a Maya,si no sufrirás en agonía.
ਸਾਚੌ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੀ ॥੫॥ saachou saahib man vasai ha-umai bikh maaree. ||5|| Si el señor verdadero llega a habitar en la mente,el veneno del ego se neutraliza.
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਮੂਸਹੁਗੇ ਭਾਈ ॥ dubiDhaa chhod kuvaatarhee mooshugay bhaa-ee. ¡Oh hermano mío! Deja de caminar en el sendero ilusoria, si no serás robado.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੬॥ ahinis naam salaahee-ai satgur sarnaa-ee. ||6|| Alaba a Dios noche y día en el santuario del gurú.
ਮਨਮੁਖ ਪਥਰੁ ਸੈਲੁ ਹੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਫੀਕਾ ॥ manmukh pathar sail hai Dharig jeevan feekaa. El corazón de Manmukh es una piedra y maldita es su vida.
ਜਲ ਮਹਿ ਕੇਤਾ ਰਾਖੀਐ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੂਕਾ ॥੭॥ jal meh kaytaa raakhee-ai abh antar sookaa. ||7|| Como la piedra que aunque se mantiene en el agua por mucho tiempo no la absorbe, el corazón del Manmukh se quedará seco también.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ har kaa naam niDhaan hai poorai gur dee-aa. El gurú perfecto me ha bendecido con el nombre de Dios que es el tesoro de las virtudes.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥੮॥੧੫॥ naanak naam na veesrai math amrit pee-aa. ||8||15|| ¡Oh Nanak!El que ha bebido el néctar ambrosial del nombre de Dios después de batir, nunca se olvidará del nombre.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਚਲੇ ਚਲਣਹਾਰ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥ chalay chalanhaar vaat vataa-i-aa. El viajero se desvía del camino recto de la vida y emprende su viaje en el camino de la maldad.
ਧੰਧੁ ਪਿਟੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਚੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ DhanDh pitay sansaar sach na bhaa-i-aa. ||1|| El mortal está absorto en los asuntos mundiales y no ama la verdad.
ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਕਿਆ ਢੂਢੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ki-aa bhavee-ai ki-aa dhoodhee-ai gur sabad dikhaa-i-aa. A quién la palabra del gurú ha revelado la verdad (el señor),sus divagaciones cesan.
ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਵਿਸਰਜਿਆ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mamtaa moh visarji-aa apnai ghar aa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Y llega a su propio hogar (cerca de Dios) dejando Maya y el apego.
ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥ sach milai sachiaar koorh na paa-ee-ai. Los veraces encuentran el nombre verdadero de Dios.A través de la falsedad, él no es encontrado.
ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਈਐ ॥੨॥ sachay si-o chit laa-ay bahurh na aa-ee-ai. ||2|| Fijando la mente en la verdad, uno no vuelve a nacer.
ਮੋਇਆ ਕਉ ਕਿਆ ਰੋਵਹੁ ਰੋਇ ਨ ਜਾਣਹੂ ॥ mo-i-aa ka-o ki-aa rovhu ro-ay na jaanhoo. ¡Oh amigo! ¿Por qué lloras por la muerte de un amigo?En realidad,no sabes lamentarte.
ਰੋਵਹੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਹੂ ॥੩॥ rovhu sach salaahi hukam pachhaanhoo. ||3|| Laméntate alabando a Dios en su amor y conoce su voluntad.
ਹੁਕਮੀ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥ hukmee vajahu likhaa-ay aa-i-aa jaanee-ai. El que tiene escrito en su destino la obtención del nombre de Dios, fructífero es su nacimiento.
ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ॥੪॥ laahaa palai paa-ay hukam sinjaanee-ai. ||4|| Aceptando su voluntad, los seres ganan mucha ganancia.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top