Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 397

Page 397

ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ so chhootai mahaa jaal tay jis gur sabad nirantar. ||2|| Aquel En cuyo interior está el nombre de Dios, sólo él puede liberarse de las amarras de Maya.
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥ gur kee mahimaa ki-aa kahaa gur bibayk sat sar. ¿Cómo describo la gloria del gurú? Porque el gurú es el lago de verdad y humildad.
ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥ oh aad jugaadee jugah jug pooraa parmaysar. ||3|| Él ha sido el señor perfecto desde el principio, desde el comienzo de las épocas y a la largo de las épocas.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥ naam Dhi-aavahu sad sadaa har har man rangay. Medita en el nombre de Dios siempre y está imbuido en el señor.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥ jee-o paraan Dhan guroo hai naanak kai sangay. ||4||2||104|| El gurú es mi alma, vida y mi riqueza y siempre está con Nanak.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ saa-ee alakh apaar bhoree man vasai. ¡Oh madre mía! Si el señor incognoscible e infinito llega a habitar en mi mente aunque sea por un instante,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥ dookh darad rog maa-ay maidaa habh nasai. ||1|| Todas mis enfermedades, aflicciones y dolores serán disipadas de mí.
ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥ ha-o vanjaa kurbaan saa-ee aapnay. Ofrezco mi ser en sacrificio a mi maestro.
ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ hovai anad ghanaa man tan jaapnay. ||1|| rahaa-o. Recordando a él, mi mente y mi cuerpo están en éxtasis.
ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥ bindak gaaleh sunee sachay tis Dhanee. He escuchado un poco acerca del señor verdadero.
ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥ sookhee hooN sukh paa-ay maa-ay na keem ganee. ||2|| ¡Oh madre mía! Mi mente se vuelve dichosa y no puedo describir este estado de felicidad .
ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥ nain pasando so-ay paykh mustaak bha-ee. El señor de la vida parece muy dulce a mis ojos. Teniendo su visión, estoy hechizado.
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥ mai nirgun mayree maa-ay aap larh laa-ay la-ee. ||3|| ¡Oh madre mía! Soy un ser sin ningún mérito, aun así el señor me tomó en sus brazos.
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥ bayd katayb sansaar habhaa hooN baahraa. El señor está más allá de los Vedas, de los textos semíticos y de todo el mundo.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥ naanak kaa paatisaahu disai jaahraa. ||4||3||105|| El rey de Nanak prevalece en todas partes.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥ laakh bhagat aaraaDheh japtay pee-o pee-o. ¡Oh Dios! Millones de devotos te adoran y te alaban diciendo "querido" "querido".
ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥ kavan jugat maylaava-o nirgun bikh-ee jee-o. ||1|| Entonces, ¿cómo yo, un vicioso sin mérito alguno, podré unirme a tí?
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥ tayree tayk govind gupaal da-i-aal parabh. ¡Oh Govinda Gopal! ¡Oh señor misericordioso! Me apoyo sólo en tí.
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tooN sabhnaa kay naath tayree sarisat sabh. ||1|| rahaa-o. Eres el maestro de todos y toda la creación pertenece a tí.
ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ sadaa sahaa-ee sant paykheh sadaa hajoor. Has sido el apoyo de los santos y ellos te observan siempre.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥ naam bihoonrhi-aa say marniH visoor visoor. ||2|| Los que están privados del nombre, se lamentan y mueren en agonía.
ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥ daas daastan bhaa-ay miti-aa tinaa ga-on. El sirviente que sirve al señor en humildad , se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥ visri-aa jinHaa naam tinaarhaa haal ka-un. ||3|| Pero aquéllos que traicionan tu nombre, ¡Qué maldita es su vida y su muerte!
ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥ jaisay pasu hariH-aa-o taisaa sansaar sabh. Así como el animal va a la granja ajena para pastar y es golpeado después, así el mundo entero está corriendo tras Maya.
ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥ naanak banDhan kaat milaavhu aap parabh. ||4||4||106|| ¡Oh Dios! Corta las amarras de Nanak y únelo a tu ser.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥ habhay thok visaar hiko khi-aal kar. ¡Oh hermano! Recuerda al señor olvidándose de todas las demás cosas mundanas .
ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥ jhoothaa laahi gumaan man tan arap Dhar. ||1|| Déshazte de tu ego falsificado y entrega tu mente y cuerpo al señor.
ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥ aath pahar salahe sirjanhaar tooN. Permanece despierto todo el tiempo y canta las alabanzas de Dios.
ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jeevaaN tayree daat kirpaa karahu mooN. ||1|| rahaa-o. ¡Oh maestro mío! Estoy vivo por el regalo de tu nombre, ten piedad de mí.
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ so-ee kamm kamaa-ay jit mukh ujlaa. ¡Oh hermano! Practica las acciones que hacen que tu semblante se resplandezca y tu hogar sea bello.
ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥ so-ee lagai sach jis tooN deh alaa. ||2|| Que nunca será derribado.
ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥ jo na dhahando mool so ghar raas kar. Atesora sólo al señor en tu corazón.
ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥ hiko chit vasaa-ay kaday na jaa-ay mar. ||3|| Él es eterno y nunca muere.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥ tinHaa pi-aaraa raam jo parabh bhaani-aa. Solamente aman a su señor aquéllos con quienes el señor está complacido.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥ gur parsaad akath naanak vakhaani-aa. ||4||5||107|| Por la gracia del gurú, Nanak ha descrito a su señor inefable.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥ jinHaa na visrai naam say kinayhi-aa. ¿Qué tipo de personas son aquellas que nunca se olvidan de Dios?
ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥ bhayd na jaanhu mool saaN-ee jayhi-aa. ||1|| Ellos son como el señor , el maestro y entre los dos no hay distinción ninguna.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥ man tan ho-ay nihaal tumH sang bhayti-aa. ¡Oh Dios! Encontrándote mi mente y mi cuerpo están en éxtasis.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukh paa-i-aa jan parsaad dukh sabh mayti-aa. ||1|| rahaa-o. Por la gracia del devoto de Dios, he encontrado la paz y así toda mi tristeza se ha disipado.
ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ ਖੇ ॥ jaytay khand barahmand uDhaaray tinH khay. ¡Oh maestro! Todos los devotos que tienen en este universo, tú los has salvado a todos.
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥ jinH man vuthaa aap pooray bhagat say. ||2|| Aquél en cuya mente tú mismo estás enaltecido, es el devoto perfecto.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top