Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 391

Page 391

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥ naa oh martaa naa ham dari-aa. El alma dice, el señor ni nace ni muere y tampoco nos da miedo la muerte.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥ naa oh binsai naa ham karhi-aa. El señor ni destruye ni nos da miedo la muerte.
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥ naa oh nirDhan naa ham bhookhay. Ni él es pobre ni yo tengo hambre.
ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥ naa os dookh na ham ka-o dookhay. ||1|| Ni él tiene aflicción , ni yo estoy acostada en la miseria.
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥ avar na ko-oo maaranvaaraa. No hay otro destructor más que él.
ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jeeau hamaaraa jee-o daynhaaraa. ||1|| rahaa-o. El señor es el dador de la vida y él me da la vida.
ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥ naa us banDhan naa ham baaDhay. Ni él tiene ataduras, ni yo estoy amarrado.
ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥ naa us DhanDhaa naa ham DhaaDhay. Ni él está involucrado, ni yo estoy involucrado en los asuntos mundiales.
ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥ naa us mail na ham ka-o mailaa. Ni él está sucio, ni yo lo estoy.
ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥ os anand ta ham sad kaylaa. ||2|| Así como él permanece en éxtasis, nosotros también estamos en éxtasis.
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ naa us soch na ham ka-o sochaa. Ni él está preocupado, ni lo estamos.
ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥ naa us layp na ham ka-o pochaa. Ni él tiene impureza, ni yo tengo deméritos.
ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ naa us bhookh na ham ka-o tarisnaa. Ni él tiene hambre, ni yo tengo hambre.
ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥ jaa uho nirmal taaN ham jachnaa. ||3|| Así como es el inmaculado, así se encuentra mi ser de limpio.
ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ ham kichh naahee aykai ohee. Yo no soy nadie, él es todo en todo.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ aagai paachhai ayko so-ee. Él es el señor en el presente, era en el pasado y lo será en el futuro.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥ naanak gur kho-ay bharam bhangaa. ¡Oh Nanak! El gurú ha hecho que todas mis dudas se alejen de mí.
ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥ ham o-ay mil ho-ay ik rangaa. ||4||32||83|| En el encuentro, nos hemos vuelto uno.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥ anik bhaaNt kar sayvaa karee-ai. Alaba y sirve al señor de diferentes maneras.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥ jee-o paraan Dhan aagai Dharee-ai. Entrega tu vida, alma y riqueza a él.
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ paanee pakhaa kara-o taj abhimaan. Dejando atrás tu ego, sirve al señor.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥ anik baar jaa-ee-ai kurbaan. ||1|| Ofrece tu ser en sacrificio a él un millón de veces.
ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ saa-ee suhaagan jo parabh bhaa-ee. ¡Oh madre mía! La verdadera novia es aquella que complace a su señor.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tis kai sang mila-o mayree maa-ee. ||1|| rahaa-o. Yo me asocio en su compañía.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥ daasan daasee kee panihaar. Yo traigo el agua para las esclavas de sus esclavas.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ unH kee rayn basai jee-a naal. Yo consagro el polvo de los pies de ellos en mi mente.
ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥ maathai bhaag ta paava-o sang. Si así lo tengo escrito en mi destino, podré encontrar la compañía de los santos.
ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ milai su-aamee apunai rang. ||2|| He encontrado a mi señor a través de su misericordia.
ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥ jaap taap dayva-o sabh naymaa. Yo le entrego toda la contemplación, la austeridad y los rituales religiosos.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥ karam Dharam arpa-o sabh homaa. Yo le entrego todas acciones piadosas y los ceremoniales del fuego.
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥ garab moh taj hova-o rayn. Desechando mi ego, me he vuelto el polvo que pisa él.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥ unH kai sang daykh-a-u parabh nain. ||3|| En su compañía, veo a mi señor a través de mis ojos.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥ nimakh nimakh ayhee aaraaDha-o. Adoro a Dios a cada rato de esta manera.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥ dinas rain ayh sayvaa saaDha-o. Así, sirvo a mi señor noche y día.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥ bha-ay kirpaal gupaal gobind. saaDhsang naanak bakhsind. ||4||33||84|| El señor ha sido compasivo conmigo. ¡Oh Nanak! En la sociedad de los santos, él perdona a los seres vivos.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ parabh kee pareet sadaa sukh ho-ay. A través del señor , la dicha es obtenida.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ parabh kee pareet dukh lagai na ko-ay. Así,ninguna aflicción no le toca a uno.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ parabh kee pareet ha-umai mal kho-ay. A través del amor a Dios, la mugre del ego es lavada y
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥ parabh kee pareet sad nirmal ho-ay. ||1|| Uno se vuelve inmaculado para siempre.
ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ sunhu meet aisaa paraym pi-aar. ¡Oh amigo! Tal es el amor de Dios que
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jee-a paraan ghat ghat aaDhaar. ||1|| rahaa-o. Es el soporte de la vida de todos los seres vivos.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ parabh kee pareet bha-ay sagal niDhaan. A través del amor al señor, todos los tesoros son encontrados.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ parabh kee pareet ridai nirmal naam. Así, el nombre inmaculado llega a habitar en la mente.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ parabh kee pareet sad sobhaavant.. A través del amor al señor, estoy en la gloria eterna.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥ parabh kee pareet sabh mitee hai chint. ||2|| A través del amor al señor, todas las preocupaciones se han disipado.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ parabh kee pareet ih bhavjal tarai. A través del amor al señor, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥ parabh kee pareet jam tay nahee darai. A través del amor al señor, uno no le tema a nadie.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥ parabh kee pareet sagal uDhaarai. A través del amor al señor, todos son salvados.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥ parabh kee pareet chalai sangaaray. ||3|| El amor al señor le acompaña a uno en el más allá.
ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥ aaphu ko-ee milai na bhoolai. Por su propia cuenta, uno no puede aferrarse a los pies del señor, ni se puede desviar del camino.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥ jis kirpaal tis saaDhsang ghoolai. El que tiene la gracia del señor, se asocia con la compañía de los santos.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ kaho naanak tayrai kurbaan. Dice Nanak, ¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥ sant ot parabh tayraa taan. ||4||34||85|| Eres el soporte de los santos y su fuerza también.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥| bhoopat ho-ay kai raaj kamaa-i-aa. Algunos dominaron a todos volviéndose rey ,
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥ kar kar anrath vihaajee maa-i-aa. Y acumuló la riqueza oprimiendo a los demás.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top