Page 391
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥
naa oh martaa naa ham dari-aa.
El alma dice, el señor ni nace ni muere y tampoco nos da miedo la muerte.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥
naa oh binsai naa ham karhi-aa.
El señor ni destruye ni nos da miedo la muerte.
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥
naa oh nirDhan naa ham bhookhay.
Ni él es pobre ni yo tengo hambre.
ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥
naa os dookh na ham ka-o dookhay. ||1||
Ni él tiene aflicción , ni yo estoy acostada en la miseria.
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥
avar na ko-oo maaranvaaraa.
No hay otro destructor más que él.
ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeeau hamaaraa jee-o daynhaaraa. ||1|| rahaa-o.
El señor es el dador de la vida y él me da la vida.
ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥
naa us banDhan naa ham baaDhay.
Ni él tiene ataduras, ni yo estoy amarrado.
ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥
naa us DhanDhaa naa ham DhaaDhay.
Ni él está involucrado, ni yo estoy involucrado en los asuntos mundiales.
ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥
naa us mail na ham ka-o mailaa.
Ni él está sucio, ni yo lo estoy.
ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥
os anand ta ham sad kaylaa. ||2||
Así como él permanece en éxtasis, nosotros también estamos en éxtasis.
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥
naa us soch na ham ka-o sochaa.
Ni él está preocupado, ni lo estamos.
ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥
naa us layp na ham ka-o pochaa.
Ni él tiene impureza, ni yo tengo deméritos.
ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
naa us bhookh na ham ka-o tarisnaa.
Ni él tiene hambre, ni yo tengo hambre.
ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥
jaa uho nirmal taaN ham jachnaa. ||3||
Así como es el inmaculado, así se encuentra mi ser de limpio.
ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
ham kichh naahee aykai ohee.
Yo no soy nadie, él es todo en todo.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
aagai paachhai ayko so-ee.
Él es el señor en el presente, era en el pasado y lo será en el futuro.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥
naanak gur kho-ay bharam bhangaa.
¡Oh Nanak! El gurú ha hecho que todas mis dudas se alejen de mí.
ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥
ham o-ay mil ho-ay ik rangaa. ||4||32||83||
En el encuentro, nos hemos vuelto uno.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥
anik bhaaNt kar sayvaa karee-ai.
Alaba y sirve al señor de diferentes maneras.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥
jee-o paraan Dhan aagai Dharee-ai.
Entrega tu vida, alma y riqueza a él.
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
paanee pakhaa kara-o taj abhimaan.
Dejando atrás tu ego, sirve al señor.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥
anik baar jaa-ee-ai kurbaan. ||1||
Ofrece tu ser en sacrificio a él un millón de veces.
ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥
saa-ee suhaagan jo parabh bhaa-ee.
¡Oh madre mía! La verdadera novia es aquella que complace a su señor.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis kai sang mila-o mayree maa-ee. ||1|| rahaa-o.
Yo me asocio en su compañía.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥
daasan daasee kee panihaar.
Yo traigo el agua para las esclavas de sus esclavas.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
unH kee rayn basai jee-a naal.
Yo consagro el polvo de los pies de ellos en mi mente.
ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥
maathai bhaag ta paava-o sang.
Si así lo tengo escrito en mi destino, podré encontrar la compañía de los santos.
ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
milai su-aamee apunai rang. ||2||
He encontrado a mi señor a través de su misericordia.
ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥
jaap taap dayva-o sabh naymaa.
Yo le entrego toda la contemplación, la austeridad y los rituales religiosos.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥
karam Dharam arpa-o sabh homaa.
Yo le entrego todas acciones piadosas y los ceremoniales del fuego.
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥
garab moh taj hova-o rayn.
Desechando mi ego, me he vuelto el polvo que pisa él.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥
unH kai sang daykh-a-u parabh nain. ||3||
En su compañía, veo a mi señor a través de mis ojos.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥
nimakh nimakh ayhee aaraaDha-o.
Adoro a Dios a cada rato de esta manera.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥
dinas rain ayh sayvaa saaDha-o.
Así, sirvo a mi señor noche y día.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥
bha-ay kirpaal gupaal gobind. saaDhsang naanak bakhsind. ||4||33||84||
El señor ha sido compasivo conmigo. ¡Oh Nanak! En la sociedad de los santos, él perdona a los seres vivos.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
parabh kee pareet sadaa sukh ho-ay.
A través del señor , la dicha es obtenida.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥
parabh kee pareet dukh lagai na ko-ay.
Así,ninguna aflicción no le toca a uno.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
parabh kee pareet ha-umai mal kho-ay.
A través del amor a Dios, la mugre del ego es lavada y
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥
parabh kee pareet sad nirmal ho-ay. ||1||
Uno se vuelve inmaculado para siempre.
ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
sunhu meet aisaa paraym pi-aar.
¡Oh amigo! Tal es el amor de Dios que
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jee-a paraan ghat ghat aaDhaar. ||1|| rahaa-o.
Es el soporte de la vida de todos los seres vivos.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
parabh kee pareet bha-ay sagal niDhaan.
A través del amor al señor, todos los tesoros son encontrados.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
parabh kee pareet ridai nirmal naam.
Así, el nombre inmaculado llega a habitar en la mente.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
parabh kee pareet sad sobhaavant..
A través del amor al señor, estoy en la gloria eterna.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥
parabh kee pareet sabh mitee hai chint. ||2||
A través del amor al señor, todas las preocupaciones se han disipado.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
parabh kee pareet ih bhavjal tarai.
A través del amor al señor, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥
parabh kee pareet jam tay nahee darai.
A través del amor al señor, uno no le tema a nadie.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥
parabh kee pareet sagal uDhaarai.
A través del amor al señor, todos son salvados.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥
parabh kee pareet chalai sangaaray. ||3||
El amor al señor le acompaña a uno en el más allá.
ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥
aaphu ko-ee milai na bhoolai.
Por su propia cuenta, uno no puede aferrarse a los pies del señor, ni se puede desviar del camino.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥
jis kirpaal tis saaDhsang ghoolai.
El que tiene la gracia del señor, se asocia con la compañía de los santos.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
kaho naanak tayrai kurbaan.
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥
sant ot parabh tayraa taan. ||4||34||85||
Eres el soporte de los santos y su fuerza también.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥|
bhoopat ho-ay kai raaj kamaa-i-aa.
Algunos dominaron a todos volviéndose rey ,
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥
kar kar anrath vihaajee maa-i-aa.
Y acumuló la riqueza oprimiendo a los demás.