Page 368
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਕੇ ੩ ॥
mehlaa 4 raag aasaa ghar 6 kay 3.
Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, Raag Asa, Tres Shabds en la sexta casa.
ਹਥਿ ਕਰਿ ਤੰਤੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਥੋਥਰ ਵਾਜੈ ਬੇਨ ॥
hath kar tant vajaavai jogee thothar vaajai bayn.
¡Oh Yogui! Tocas tu laúd con tus dedos, pero la melodía no sirve de nada y es en vano.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਬੋਲਹੁ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥
gurmat har gun bolhu jogee ih manoo-aa har rang bhayn. ||1||
¡Oh Yougi! Recita las alabanzas de Dios por la palabra del gurú y tu mente se imbuirá en el amor del señor.
ਜੋਗੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ॥
jogee har dayh matee updays.
¡Oh Yougi! Recita la instrucción del señor a tu mente.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹਮ ਆਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug har har ayko vartai tis aagai ham aadays. ||1|| rahaa-o.
Sólo el señor ha prevalecido a lo largo de las cuatro épocas (Satyuga, Treta, Dwapar Y kalyug) y me postro ante él.
ਗਾਵਹਿ ਰਾਗ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਬੋਲਹਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
gaavahi raag bhaat baho boleh ih manoo-aa khaylai khayl.
Tú cantas y recitas de mil formas, pero tu mentesólo juega el juego mundano.
ਜੋਵਹਿ ਕੂਪ ਸਿੰਚਨ ਕਉ ਬਸੁਧਾ ਉਠਿ ਬੈਲ ਗਏ ਚਰਿ ਬੇਲ ॥੨॥
joveh koop sinchan ka-o basuDhaa uth bail ga-ay char bayl. ||2||
Planeas usar los bueyes para regar tu tierra, pero ellos mismos pastan tu tierra.
ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਰਮ ਹਰਿ ਬੋਵਹੁ ਹਰਿ ਜਾਮੈ ਹਰਿਆ ਖੇਤੁ ॥
kaa-i-aa nagar meh karam har bovhu har jaamai hari-aa khayt.
¡Oh Yougi! Siembra la semilla del nombre de Dios en la granja de tu cuerpo por la gracia de Dios. Así , sólo el nombre de Dios germinará y obtendrás un campo verde en tu cuerpo .
ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਬੈਲੁ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿੰਚਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਜੇਤੁ ॥੩॥
manoo-aa asthir bail man jovhu har sinchahu gurmat jayt. ||3||
¡Oh Yougi! Reprime tu mente caprichosa, acumula los bueyes de estabilidad y rega tu tierra con el agua del nombre de Dios a través del gurú.
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤੁਮਰੀ ਜੋ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਤਿਤੁ ਚੇਲ ॥
jogee jangam sarisat sabh tumree jo dayh matee tit chayl.
¡Oh Dios! Es tú quien creó Yogui, los santos errantes y toda la creación. Conforme a la sabiduría que tú les otorgas, ellos caminan.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਲਾਵਹੁ ਮਨੂਆ ਪੇਲ ॥੪॥੯॥੬੧॥
jan naanak kay parabh antarjaamee har laavhu manoo-aa payl. ||4||9||61||
¡Oh conocedor de lo íntimo de Nanak! Subyuga mi alma al nombre de Dios.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Asa Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਕਬ ਕੋ ਭਾਲੈ ਘੁੰਘਰੂ ਤਾਲਾ ਕਬ ਕੋ ਬਜਾਵੈ ਰਬਾਬੁ ॥
kab ko bhaalai ghunghroo taalaa kab ko bajaavai rabaab.
¿Hasta cuándo buscar las campanillas y los címbalos? ¿Hasta cuándo tocar el rabel y otros instrumentos?
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਲਾਗੈ ਹਉ ਤਬ ਲਗੁ ਸਮਾਰਉ ਨਾਮੁ ॥੧॥
aavat jaat baar khin laagai ha-o tab lag samaara-o naam. ||1||
En vez de perder mi tiempo en la esperanza de mi muerte, voy a recordar el nombre de Dios.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
mayrai man aisee bhagat ban aa-ee.
Tal es mi amor y mi devoción por el señor que
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-o har bin khin pal reh na saka-o jaisay jal bin meen mar jaa-ee. ||1|| rahaa-o.
No puedo vivir sin él ni siquiera por un instante. Así como el pez muere sin el agua, así será mi condición sin el señor.
ਕਬ ਕੋਊ ਮੇਲੈ ਪੰਚ ਸਤ ਗਾਇਣ ਕਬ ਕੋ ਰਾਗ ਧੁਨਿ ਉਠਾਵੈ ॥
kab ko-oo maylai panch sat gaa-in kab ko raag Dhun utdaavai.
¿Hasta cuándo entonar las cinco cuerdas? ¿Hasta cuándo mezclar las siete notas para producir una melodía?
ਮੇਲਤ ਚੁਨਤ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਚਸਾ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੨॥
maylat chunat khin pal chasaa laagai tab lag mayraa man raam gun gaavai. ||2||
De seguro, se tardará un poco en producir la melodía y ese momento mi mente estará imbuida en las alabanzas de Dios.
ਕਬ ਕੋ ਨਾਚੈ ਪਾਵ ਪਸਾਰੈ ਕਬ ਕੋ ਹਾਥ ਪਸਾਰੈ ॥
kab ko naachai paav pasaarai kab ko haath pasaarai.
¿Hasta cuándo bailar y mover los pies? ¿Hasta cuándo mover las manos?
ਹਾਥ ਪਾਵ ਪਸਾਰਤ ਬਿਲਮੁ ਤਿਲੁ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੩॥
haath paav pasaarat bilam til laagai tab lag mayraa man raam samHaarai. ||3||
De seguro, se tardará un poco en mover los pies y las manos , en ese momento mi mente estará imbuida en la remembranza del nombre de Dios.
ਕਬ ਕੋਊ ਲੋਗਨ ਕਉ ਪਤੀਆਵੈ ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
kab ko-oo logan ka-o patee-aavai lok pateenai naa pat ho-ay.
¿Hasta cuándo impresionar a los demás? Aunque la gente esté complacida, uno no será honrado en la corte de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਤਾ ਜੈ ਜੈ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੪॥੧੦॥੬੨॥
jan naanak har hirdai sad Dhi-aavahu taa jai jai karay sabh ko-ay. ||4||10||62||
¡Oh Nanak! Recuerda al señor siempre con tu corazón y entonces todos aclamarán tu victoria.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Asa Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
satsangat milee-ai har saaDhoo mil sangat har gun gaa-ay.
Uno debería asociarse en la compañía de Los santos de Dios y estando en la compañía de los santos cantar las alabanzas de Dios.
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੧॥
gi-aan ratan bali-aa ghat chaanan agi-aan anDhayraa jaa-ay. ||1||
A través de la joya de la sabiduría, la oscuridad de la ignorancia es disipada en la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
har jan naachahu har har Dhi-aa-ay.
¡Oh devotos de Dios! Baile en la meditación del señor.
ਐਸੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਮ ਜਨ ਕੇ ਧੋਵਹ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aisay sant mileh mayray bhaa-ee ham jan kay Dhovah paa-ay. ||1|| rahaa-o.
¡Oh hermano mío! Si yo encuentro a un santo, lavaré los pies de los devotos.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har har naam japahu man mayray an-din har liv laa-ay.
¡Oh mente mía! Recuerda el nombre del señor noche y día con contemplación.
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੨॥
jo ichhahu so-ee fal paavhu fir bhookh na laagai aa-ay. ||2||
Lograrás todo lo que quieras y nunca volverás a tener hambre.
ਆਪੇ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲਿ ਬੁਲਾਇ ॥
aapay har aprampar kartaa har aapay bol bulaa-ay.
El señor más allá de todo es el creador de este mundo. Dios mismo habla y hace que hablemos.
ਸੇਈ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਇ ॥੩॥
say-ee sant bhalay tuDh bhaaveh jinH kee pat paavahi thaa-ay. ||3||
Buenos son los santos que te complacen y cuyo honor tú conservas.
ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਨ ਰਾਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਿਉ ਆਖੈ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
naanak aakh na raajai har gun ji-o aakhai ti-o sukh paa-ay.
Nanak no está satisfecho cantando las alabanzas de Dios , mientras más lo alabe al señor, más encuentra el éxtasis.
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਦੀਏ ਹਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗੁਣ ਗਾਹਕੁ ਵਣਜਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥੬੩॥
bhagat bhandaar dee-ay har apunay gun gaahak vanaj lai jaa-ay. ||4||11||63||
Dios ha bendecido a sus devotos con el tesoro de su devoción y los comerciantes de las virtudes lo compran para gastar en el más allá.