Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 361

Page 361

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥ gur kaa darsan agam apaaraa. ||1|| Sin embargo, la instrucción (el sistema) del gurú es inalcanzable e incognoscible.
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ gur kai darsan mukat gat ho-ay. A través de la instrucción del gurú, uno logra la salvación y emancipación. n.
ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saachaa aap vasai man so-ay. ||1|| rahaa-o. Y el señor verdadero mismo llega a habitar en la mente.
ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ gur darsan uDhrai sansaaraa. A través de la instrucción del gurú el mundo entero es salvado,
ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥ jay ko laa-ay bhaa-o pi-aaraa. Si un ser humano o se enamora de ella.
ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ bhaa-o pi-aaraa laa-ay virlaa ko-ay. Excepcional es aquél que ama la instrucción del gurú.
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ gur kai darsan sadaa sukh ho-ay. ||2|| A través de la instrucción del gurú la dicha es obtenida siempre.
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ gur kai darsan mokh du-aar. A través de la instrucción del gurú la puerta de la salvación es obtenida.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥ satgur sayvai parvaar saaDhaar. Sirviendo al gurú verdadero, la familia entera de uno es salvada.
ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥ niguray ka-o gat kaa-ee naahee. Pero, sin el gurú la salvación no es obtenida.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥ avgan muthay chotaa khaahee. ||3|| Esas personas son engañadas por sus vicios y son castigadas una y otra vez .
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ gur kai sabad sukh saaNt sareer. A través de la palabra del gurú, el cuerpo es calmado y recibe la gloria.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥ gurmukh taa ka-o lagai na peer. El que se hace un Gurmukh, no sufre ningún dolor.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ jamkaal tis nayrh na aavai. Y el mensajero de la muerte no se le acerca.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥ naanak gurmukh saach samaavai. ||4||1||40|| ¡Oh Nanak! El Gurmukh se sumerge en la verdad.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Asa Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ sabad mu-aa vichahu aap gavaa-ay. Aquél, cuya mente se libera de la maldad como si él estuviera muerto aún estando vivo a través de la palabra del gurú , su ego es eliminado y
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ satgur sayvay til na tamaa-ay. Él sirve al gurú verdadero sin tener ni un ápice de avaricia.
ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ nirbha-o daataa sadaa man ho-ay. Y en su corazón siempre habita el dador , el señor valiente.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥ sachee banee paa-ay bhaag ko-ay. ||1|| Sólo un afortunado recibe el regalo de la palabra verdadera.
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥ gun sangrahu vichahu a-ogun jaahi. ¡Oh hermano! Amasa las virtudes para que puedas ser liberado de la maldad de tu interior .
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooray gur kai sabad samaahi. ||1|| rahaa-o. Así , serás sumergido en la palabra del gurú perfecto.
ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ gunaa kaa gaahak hovai so gun jaanai. Sólo aquél que puede discriminar sabe cuál es el mérito que es el comprador de las virtudes .
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ amrit sabad naam vakhaanai. Y recita el nombre a través de la palabra ambrosial.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ saachee banee soochaa ho-ay. A través de la palabra verdadera uno se vuelve puro.
ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ gun tay naam paraapat ho-ay. ||2|| Por las virtudes, el nombre de Dios es recibido.
ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥ gun amolak paa-ay na jaahi. Las virtudes de Dios están más allá de todo valor.
ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥ man nirmal saachai sabad samaahi. La mente inmaculada se sumerge en la palabra verdadera.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ say vadbhaagee jinH naam Dhi-aa-i-aa. Afortunados son aquellos que se involucran en la devoción del nombre de Dios.
ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥ sadaa gundaataa man vasaa-i-aa. ||3|| Y siempre entonan en el señor, el dador de las virtudes .
ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ jo gun sangrahai tinH balihaarai jaa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que amasan las virtudes.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ dar saachai saachay gun gaa-o. Canto las alabanzas de Dios en la corte de la verdad.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ aapay dayvai sahj subhaa-ay. Él señor nos bendice por sí mismo de manera natural.
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥ naanak keemat kahan na jaa-ay. ||4||2||41|| ¡Oh Nanak! Las virtudes de Dios están más allá de todo valor.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Asa Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ satgur vich vadee vadi-aa-ee. ¡Oh amigo! Es la grandeza del gurú verdadero que
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ chiree vichhunay mayl milaa-ee. Él reúne a los que están separados de Dios hace épocas con Dios.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ aapay maylay mayl milaa-ay. Dios mismo nos une consigo a través del gurú.
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥ aapnee keemat aapay paa-ay. ||1|| Él mismo conoce su valor.
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥ har kee keemat kin biDh ho-ay. ¡Oh amigo! ¿De qué forma podríamos alabar a nuestro señor?
ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har aprampar agam agochar gur kai sabad milai jan ko-ay. ||1|| rahaa-o. Dios está más allá de todo, insondable e imperceptible. Sólo un excepcional se une con el señor a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ gurmukh keemat jaanai ko-ay. Sólo el Gurmukh sabe la importancia del nombre de Dios.
ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ virlay karam paraapat ho-ay. Sólo un excepcional recibe el regalo del nombre de Dios a través de la voluntad del señor.
ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ oochee banee oochaa ho-ay. A través de la palabra sublime uno se vuelve sublime.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥ gurmukh sabad vakhaanai ko-ay. ||2|| Sólo un Gurmukh recuerda el nombre de Dios.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥ vin naavai dukh darad sareer. Sin recordar el nombre de Dios uno se retuerce en el dolor.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥ satgur bhaytay taa utrai peer. Cuando uno se encuentra con el gurú verdadero, se libera del sufrimiento.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥ bin gur bhaytay dukh kamaa-ay. Sin encontrar al gurú, uno acumula inmenso a dolor.
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ manmukh bahutee milai sajaa-ay. ||3|| El arrogante Manmukh es siempre castigado.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥ har kaa naam meethaa at ras ho-ay. El nombre de Dios es muy dulce y rico.
ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥ peevat rahai pee-aa-ay so-ay. Sólo aquél a quien él señor bendice, bebe el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥ gur kirpaa tay har ras paa-ay. Por la gracia del gurú, uno bebe el néctar ambrosial.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥ naanak naam ratay gat paa-ay. ||4||3||42|| ¡Oh Nanak! Estando imbuido en el nombre de Dios uno logra la salvación.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Asa Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥ mayraa parabh saachaa gahir gambheer. ¡Oh amigo! Mi señor verdadero es profundo y hondo.
ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ sayvat hee sukh saaNt sareer. Sirviendo al señor el cuerpo es calmado de manera espontánea .
ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ sabad taray jan sahj subhaa-ay. A través de la palabra uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥ tin kai ham sad laagah paa-ay. ||1|| Y por eso, siempre deberíamos tocar los pies del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top