Page 316
ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
har andarlaa paap panchaa no ughaa kar vaykhaali-aa.
El señor ha revelado a todos su mala naturaleza.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮਕੰਕਰਾ ਨੋ ਆਖਿ ਛਡਿਆ ਏਸੁ ਤਪੇ ਨੋ ਤਿਥੈ ਖੜਿ ਪਾਇਹੁ ਜਿਥੈ ਮਹਾ ਮਹਾਂ ਹਤਿਆਰਿਆ ॥
Dharam raa-ay jamkankraa no aakh chhadi-aa ays tapay no tithai kharh paa-ihu jithai mahaa mahaaN hati-aari-aa.
Dharmaraj, el ángel de la ley, ha mandado a sus agentes que le echen a ese asceta a la oscuridad donde se consumen los traicioneros.
ਫਿਰਿ ਏਸੁ ਤਪੇ ਦੈ ਮੁਹਿ ਕੋਈ ਲਗਹੁ ਨਾਹੀ ਏਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹੈ ਫਿਟਕਾਰਿਆ ॥
fir ays tapay dai muhi ko-ee lagahu naahee ayhu satgur hai fitkaari-aa.
Y que nadie se asocie con él porque ese asceta es maldecido por el gurú verdadero también.
ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁ ਨਾਨਕਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
har kai dar varti-aa so naanak aakh sunaa-i-aa.
¡Oh Nanak! Todo lo que ha pasado en la corte de Dios, él nos ha contado todo.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੁ ਦਯਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥
so boojhai jo da-yi savaari-aa. ||1||
Sólo aquel que está bendecido por el señor puede conocer esta realidad.
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har bhagtaaN har aaraaDhi-aa har kee vadi-aa-ee.
Los devotos del señor lo adoran y cantan sus alabanzas.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਭਗਤ ਨਿਤ ਗਾਂਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
keertan bhagat nit gaaNvday har naam sukh-daa-ee.
El devoto canta las alabanzas de Dios sin parar. El nombre de Dios es muy dichoso.
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਨਿਤ ਨਾਵੈ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਖਸੀਅਨੁ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥
har bhagtaaN no nit naavai dee vadi-aa-ee bakhsee-an nit charhai savaa-ee.
El señor ha bendecido a sus devotos con la gloria de su nombre para siempre que se incrementa cada día más.
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
har bhagtaaN no thir gharee bahaali-an apnee paij rakhaa-ee.
El señor mismo conserva su naturaleza innata y el honor de sus devotos y les hace que sus devotos habiten habitar en su verdadero hogar.
ਨਿੰਦਕਾਂ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਬਹੁ ਦੇਇ ਸਜਾਈ ॥
nindkaaN paashu har laykhaa mangsee baho day-ay sajaa-ee.
El Señor pide cuentas a los calumniadores y los castiga severamente.
ਜੇਹਾ ਨਿੰਦਕ ਅਪਣੈ ਜੀਇ ਕਮਾਵਦੇ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
jayhaa nindak apnai jee-ay kamaavday tayho fal paa-ee.
Tal como es la mente de un calumniador ,tal como es su fruto.
ਅੰਦਰਿ ਕਮਾਣਾ ਸਰਪਰ ਉਘੜੈ ਭਾਵੈ ਕੋਈ ਬਹਿ ਧਰਤੀ ਵਿਚਿ ਕਮਾਈ ॥
andar kamaanaa sarpar ugh-rhai bhaavai ko-ee bahi Dhartee vich kamaa-ee.
Porque todo lo que hace uno a puerta cerrada o en las profundidades de la tierra se manifiesta al final.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
jan naanak daykh vigsi-aa har kee vadi-aa-ee. ||2||
Nanak florece viendo la gloria del señor.
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
pa-orhee mehlaa 5.
Pauri , Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਕਿਆ ਪਾਪੀ ਕਰੀਐ ॥
bhagat janaaN kaa raakhaa har aap hai ki-aa paapee karee-ai.
El señor mismo es el protector de sus devotos entonces ¿Qué pueden hacer los pecadores?
ਗੁਮਾਨੁ ਕਰਹਿ ਮੂੜ ਗੁਮਾਨੀਆ ਵਿਸੁ ਖਾਧੀ ਮਰੀਐ ॥
gumaan karahi moorh gumaanee-aa vis khaaDhee maree-ai.
El tonto orgulloso se enorgullece de sí mismo mucho y muere comiendo el veneno de su ego.
ਆਇ ਲਗੇ ਨੀ ਦਿਹ ਥੋੜੜੇ ਜਿਉ ਪਕਾ ਖੇਤੁ ਲੁਣੀਐ ॥
aa-ay lagay nee dih thorh-rhay ji-o pakaa khayt lunee-ai.
Sus días están contados y se están acabando y como la cosecha madura, será arrasada.
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਤੇਵੇਹੋ ਭਣੀਐ ॥
jayhay karam kamaavday tayvayho bhanee-ai.
Así como uno actúa, así es conocido en la corte de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਹੈ ਸਭਨਾ ਦਾ ਧਣੀਐ ॥੩੦॥
jan naanak kaa khasam vadaa hai sabhnaa daa Dhanee-ai. ||30||
El maestro de Nanak ,el señor es lo más grande de lo grande ,pues es el maestro del mundo entero.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਵਿਚਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
manmukh moolhu bhuli-aa vich lab lobh ahaNkaar.
El egocéntrico se olvida de su propia esencia ,Dios, por la falsedad, la avaricia y el ego.
ਝਗੜਾ ਕਰਦਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਦਰੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
jhagrhaa kardi-aa an-din gudrai sabad na karahi veechaar.
Pasa su noche y día en riñas sin contemplar la palabra del gurú.
ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਹਿਰਿ ਲਈ ਬੋਲਨਿ ਸਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
suDh mat kartai sabh hir la-ee bolan sabh vikaar.
El señor ha quitado todo su intelecto y todo lo que él habla es vano.
ਦਿਤੈ ਕਿਤੈ ਨ ਸੰਤੋਖੀਅਹਿ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਬਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰੁ ॥
ditai kitai na santokhee-ah antar tisnaa baho agi-aan anDh-yaar.
No importa cuánto se les dé, ellos nunca están satisfechos porque en su corazón está la sed del deseo y la oscuridad de la ignorancia.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਾ ਨਾਲੋ ਤੁਟੀ ਭਲੀ ਜਿਨ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
naanak manmukhaa naalo tutee bhalee jin maa-i-aa moh pi-aar. ||1||
¡Oh Nanak! Es mejor desprenderse de tales egocéntricos que están imbuidos en el amor a Maya.
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
jinaa andar doojaa bhaa-o hai tinHaa gurmukh pareet na ho-ay.
Los que aman la dualidad , no pueden amar a los Gurmukhs.
ਓਹੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ohu aavai jaa-ay bhavaa-ee-ai supnai sukh na ko-ay.
Esas personas siguen naciendo y muriendo y sus divagaciones nunca cesan. No encuentran la paz ni siquiera en los sueños.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਉਚਰੈ ਕੂੜਿ ਲਗਿਆ ਕੂੜੁ ਹੋਇ ॥
koorh kamaavai koorh uchrai koorh lagi-aa koorh ho-ay.
Ellos realizan la falsedad, hablan la falsedad y se convierten en la falsedad asociándose con la falsedad.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
maa-i-aa moh sabh dukh hai dukh binsai dukh ro-ay.
El apego a maya los conduce al dolor. Uno muere y se lamenta sólo por el dolor.
ਨਾਨਕ ਧਾਤੁ ਲਿਵੈ ਜੋੜੁ ਨ ਆਵਈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
naanak Dhaat livai jorh na aavee jay lochai sabh ko-ay.
¡Oh Nanak! Aunque todos lo deseen , no puede haber ninguna reunión entre el amor a Maya y el amor a Dios.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਪਇਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
jin ka-o potai punn pa-i-aa tinaa gur sabdee sukh ho-ay. ||2||
Aquellos que han atesorado la virtud, encuentran la paz a través de la palabra del gurú.
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
pa-orhee mehlaa 5.
Pauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾਂ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥
naanak vichaareh sant mun janaaN chaar vayd kahanday.
¡Oh Nanak! Los santos , los videntes y los cuatro Vedas proclaman que
ਭਗਤ ਮੁਖੈ ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਵਚਨ ਹੋਵੰਦੇ ॥
bhagat mukhai tay bolday say vachan hovanday.
Todo lo que habla un devoto del señor ,se hace realidad.
ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦੇ ਸਭਿ ਲੋਕ ਸੁਣੰਦੇ ॥
pargat pahaarai jaapday sabh lok sunanday.
Los devotos son renombrados en el mundo entero y todos escuchan su gloria.
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥
sukh na paa-in mugaDh nar sant naal khahanday.
Los tontos que envidian a los santos, nunca encuentran la paz.
ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣਾ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥
o-ay lochan onaa gunaa no o-ay ahaNkaar sarhanday.
Llenos de necedad ellos se queman en el fuego de su propio ego, pero anhelan las virtudes de los devotos.
ਓਇ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾਂ ਭਾਗ ਧੁਰਿ ਮੰਦੇ ॥
o-ay vaychaaray ki-aa karahi jaaN bhaag Dhur manday.
¿Qué está en las manos de estos l pecadores? Pues, su propio destino (las acciones malas) le obliga a ser así.