Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 309

Page 309

ਓਇ ਅਗੈ ਕੁਸਟੀ ਗੁਰ ਕੇ ਫਿਟਕੇ ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਕੁਸਟੁ ਉਠਾਹੀ ॥ o-ay agai kustee gur kay fitkay je os milai tis kusat uthaahee. Ellos ya son leprosos por la maldición del gurú. Los que se asocian con ellos, también se vuelven leprosos.
ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਹੀ ॥ har tin kaa darsan naa karahu jo doojai bhaa-ay chit laahee. ¡Oh curioso! No veas el semblante de aquellos que se apegan a Maya abandonando al gurú verdadero.
ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ਨਾਹੀ ॥ Dhur kartai aap likh paa-i-aa tis naal kihu chaaraa naahee. Ningún esfuerzo suyo sirve de nada porque Dios ha escrito así su destino por sus acciones realizadas en la vida anterior.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਤਿਸੁ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕਾਹੀ ॥ jan naanak naam araaDh too tis aparh ko na sakaahee. ¡Oh Nanak! Adora el nombre de Dios porque nadie iguala a aquél que venera el nombre de Dios.
ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਨਿਤ ਸਵਾਈ ਚੜੈ ਚੜਾਹੀ ॥੨॥ naavai kee vadi-aa-ee vadee hai nit savaa-ee charhai charhaahee. ||2|| La gloria del nombre es grandiosa que se incrementa cada día.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਜਿ ਹੋਂਦੈ ਗੁਰੂ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਈ ॥ je hoNdai guroo bahi tiki-aa tis jan kee vadi-aa-ee vadee ho-ee. Aquél, a quien el gurú mismo ha ungido con el Tilak (una marca), es glorificado en el mundo entero.
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਗਤੁ ਨਿਵਿਆ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਇਆ ਜਸੁ ਵਰਤਿਆ ਲੋਈ ॥ tis ka-o jagat nivi-aa sabh pairee pa-i-aa jas varti-aa lo-ee. El mundo entero se postra ante él y toca sus pies. Su gloria se divulga en el mundo entero.
ਤਿਸ ਕਉ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਹੋਈ ॥ tis ka-o khand barahmand namaskaar karahi jis kai mastak hath Dhari-aa gur poorai so pooraa ho-ee. A quien, el gurú perfecto mismo ha bendecido, se vuelve perfecto , virtuoso y es enaltecido por toda la creación.
ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕੋਈ ॥ gur kee vadi-aa-ee nit charhai savaa-ee aparh ko na sako-ee. La gloria del gurú se incrementa cada día más , no hay nadie que le iguale.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥ jan naanak har kartai aap bahi tiki-aa aapay paij rakhai parabh so-ee. ||3|| Como el señor creador mismo ha otorgado honor a su sirviente (Nanak), él mismo conserva su honor.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਹਟਨਾਲੇ ॥ kaa-i-aa kot apaar hai andar hatnaalay. El cuerpo es la fortaleza infinita, dentro de él está el mercado de los órganos sensoriales.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ gurmukh sa-udaa jo karay har vasat samaalay. Los Gurmukhs que compran la mercancía del nombre de Dios de ese mercado , obtienen la riqueza del nombre de Dios.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਵਣਜੀਐ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ॥ naam niDhaan har vanjee-ai heeray parvaalay. Se puede comerciar con el tesoro del nombre de Dios en la fortaleza del cuerpo, son los diamantes y los rubíes.
ਵਿਣੁ ਕਾਇਆ ਜਿ ਹੋਰ ਥੈ ਧਨੁ ਖੋਜਦੇ ਸੇ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥ vin kaa-i-aa je hor thai Dhan khojday say moorh baytaalay. Los que buscan esta mercancía en un lugar que no sea su cuerpo, son tontos y fantasmas.
ਸੇ ਉਝੜਿ ਭਰਮਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜਿਉ ਝਾੜ ਮਿਰਗੁ ਭਾਲੇ ॥੧੫॥ say ujharh bharam bhavaa-ee-ah ji-o jhaarh mirag bhaalay. ||15|| Ellos andan enloquecidos como el venado que corre tras el olor a musgo sin darse cuenta que él mismo es quien lo produce en su propio vientre.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੁ ਅਉਖਾ ਜਗ ਮਹਿ ਹੋਇਆ ॥ jo nindaa karay satgur pooray kee so a-ukhaa jag meh ho-i-aa. Los que calumnian al gurú verdadero y perfecto, siempre permanecen descontentos en este mundo..
ਨਰਕ ਘੋਰੁ ਦੁਖ ਖੂਹੁ ਹੈ ਓਥੈ ਪਕੜਿ ਓਹੁ ਢੋਇਆ ॥ narak ghor dukh khoohu hai othai pakarh oh dho-i-aa. El calumniador es echado en las profundidades de la oscuridad de su conciencia (el pozo de sus aflicciones) ,
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਓਹੁ ਅਉਖਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਰੋਇਆ ॥ kook pukaar ko na sunay oh a-ukhaa ho-ay ho-ay ro-i-aa. Allá, nadie escucha sus penas y se lamenta en vano.
ਓਨਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਖੋਇਆ ॥ on halat palat sabh gavaa-i-aa laahaa mool sabh kho-i-aa. Esa persona pierde el mérito de este mundo y también del siguiente, también pierden la riqueza nombre y la esencia de su vida.
ਓਹੁ ਤੇਲੀ ਸੰਦਾ ਬਲਦੁ ਕਰਿ ਨਿਤ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੋਇਆ ॥ oh taylee sandaa balad kar nit bhalkay uth parabh jo-i-aa. Cada mañana, él está sujeto a trabajar duro como el buey según la voluntad de Dios.
ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇਆ ॥ har vaykhai sunai nit sabh kichh tidoo kichh gujhaa na ho-i-aa. Dios observa y escucha todo, nada está escondido de él.
ਜੈਸਾ ਬੀਜੇ ਸੋ ਲੁਣੈ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਿਨੈ ਬੋਇਆ ॥ jaisaa beejay so lunai jayhaa purab kinai bo-i-aa. Uno cosechará lo que siembra.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇਆ ॥ jis kirpaa karay parabh aapnee tis satgur kay charan Dho-i-aa. Aquél, sobre quien se posa la gracia de Dios, lava los pies del gurú verdadero.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਤਰਿ ਗਇਆ ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਕਾਠ ਸੰਗੋਇਆ ॥ gur satgur pichhai tar ga-i-aa ji-o lohaa kaath sango-i-aa. Así como el plomo nada en el barco de la madera, uno nada a través del océano terrible de la vida siguiendo la instrucción del gurú verdadero.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇਆ ॥੧॥ jan naanak naam Dhi-aa-ay too jap har har naam sukh ho-i-aa. ||1|| ¡Oh Nanak! Adora el nombre de Dios porque recitando el nombre de Dios , uno encuentra la paz.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ vadbhaagee-aa sohaaganee jinaa gurmukh mili-aa har raa-ay. Afortunadas son las novias que han encontrado a Dios a través del gurú.
ਅੰਤਰ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ antar jot pargaasee-aa naanak naam samaa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! La luz divina ha iluminado su corazón y ellas se sumergen en el nombre.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ॥ ih sareer sabh Dharam hai jis andar sachay kee vich jot. El cuerpo es el recinto de la rectitud, y la luz divina del señor verdadero brilla en él.
ਗੁਹਜ ਰਤਨ ਵਿਚਿ ਲੁਕਿ ਰਹੇ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਕਢੈ ਖੋਤਿ ॥ guhaj ratan vich luk rahay ko-ee gurmukh sayvak kadhai khot. Ahí están escondidas las joyas divinas. Sólo los gurmukhs excepcionales las pueden buscar.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਾਂ ਇਕੁ ਰਵਿਆ ਇਕੋ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥ sabh aatam raam pachhaani-aa taaN ik ravi-aa iko ot pot. Cuando uno percibe al señor entonces ve al señor en todas partes que prevalece en todas partes de cabo a rabo.
ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਇਕੁ ਮੰਨਿਆ ਇਕੋ ਸੁਣਿਆ ਸ੍ਰਵਣ ਸਰੋਤਿ ॥ ik daykhi-aa ik mani-aa iko suni-aa sarvan sarot. Él sólo ve al uno verdadero , confía sólo en el uno y escucha también solamente al uno.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top