Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 302

Page 302

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਤੂ ਸਭ ਛਡਾਹੀ ॥੪॥ sabh jee-a tayray too sabhas daa too sabh chhadaahee. ||4|| Todas las criaturas pertenecen a tí y tú eres el maestro de todo. Tú otorgas la salvación a todos los seres vivos.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਦੇਸਰਾ ਅਖੀ ਤਾਰ ਲਗੰਨਿ ॥ sun saajan paraym sandaysraa akhee taar lagann. Cuyos ojos añoran ver a Dios escuchando su mensaje amoroso,
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਨਿ ॥੧॥ gur tuthai sajan mayli-aa jan naanak sukh savann. ||1|| ¡Oh Nanak! Gurú en su misericordia les ha unido a ellos con el señor y ellos permanecen en dicha.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl Guru Ram Das ji , El cuarto canal divino.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ satgur daataa da-i-aal hai jis no da-i-aa sadaa ho-ay. El dador gurú verdadero es muy misericordioso. Él siempre habita en misericordia.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ satgur andrahu nirvair hai sabh daykhai barahm ik so-ay. El gurú verdadero no tiene enemistad para nadie, él siempre ve al señor en todas partes.
ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥ nirvairaa naal je vair chalaa-iday tin vichahu tisti-aa na ko-ay. Aquellos que no son amigos del tal gurú, nunca pueden vivir en paz.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਦਾ ਭਲਾ ਮਨਾਇਦਾ ਤਿਸ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ satgur sabhnaa daa bhalaa manaa-idaa tis daa buraa ki-o ho-ay. El gurú verdadero desea el bien de todos. ¿Cómo puede alguien desear mal a él?
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛਦਾ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥ satgur no jayhaa ko ichh-daa tayhaa fal paa-ay ko-ay. Con cualquier deseo uno acude al gurú verdadero , así recibe su recompensa.
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ naanak kartaa sabh kichh jaandaa jidoo kichh gujhaa na ho-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Nada puede ser escondido de él porque es el conocedor de todo.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਵਡ ਜਾਣੀ ॥ jis no saahib vadaa karay so-ee vad jaanee. Solamente aquél a quien Dios (el maestro ) bendice es grandioso.
ਜਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੋ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ jis saahib bhaavai tis bakhas la-ay so saahib man bhaanee. Aquél, con quien el maestro está complacido, él lo perdona y se vuelve el querido del señor.
ਜੇ ਕੋ ਓਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੋ ਮੂੜ ਅਜਾਣੀ ॥ jay ko os dee rees karay so moorh ajaanee. Tonta e imbécil es el alma que intenta imitar las maneras del señor.
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ jis no satgur maylay so gun ravai gun aakh vakhaanee. Sólo Aquél, a quien el gurú verdadero une a Dios, encuentra a Dios y no hace nada más que recitar la alabanza de Dios a los demás .
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੫॥ naanak sachaa sach hai bujh sach samaanee. ||5|| ¡Oh Nanak! El señor es siempre verdadero, aquél que lo conoce, se sumerge en la verdad.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ har sat niranjan amar hai nirbha-o nirvair nirankaar. Dios es verdadero, está desapegado de Maya, inmortal, valiente, sin enemistad y sin forma.
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤਿਨ ਲਥਾ ਹਉਮੈ ਭਾਰੁ ॥ jin japi-aa ik man ik chit tin lathaa ha-umai bhaar. Los que le recuerdan con contemplación, se liberan del peso del ego.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ jin gurmukh har aaraaDhi-aa tin sant janaa jaikaar. Los Gurmukhs que han adorado a Dios, son renombrados en el mundo entero.
ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ko-ee nindaa karay pooray satguroo kee tis no fit fit kahai sabh sansaar. Si alguien calumniara al gurú verdadero, el mundo entero atormentaría a aquél.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ satgur vich aap varatdaa har aapay rakhanhaar. Dentro del gurú verdadero habita el señor mismo y protege a todos a través de él.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ Dhan Dhan guroo gun gaavdaa tis no sadaa sadaa namaskaar. ¡Bendito es el gurú! Que siempre canta las alabanzas de Dios. Me postro ante él.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧॥ jan naanak tin ka-o vaari-aa jin japi-aa sirjanhaar. ||1|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos, quienes han adorado a Dios.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl, Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਆਕਾਸੁ ॥ aapay Dhartee saajee-an aapay aakaas. Tú de ti mismo, has creado la tierra y el cielo.
ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਗਿਰਾਸੁ ॥ vich aapay jant upaa-i-an mukh aapay day-ay giraas. Tú de ti mismo, has creado la humanidad y das sustento a todos los seres vivos.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ sabh aapay aap varatdaa aapay hee guntaas. Tú de ti mismo, prevaleces en todas las partes y eres el tesoro de las virtudes.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਤਾਸੁ ॥੨॥ jan naanak naam Dhi-aa-ay too sabh kilvikh katay taas. ||2|| ¡Oh Nanak! Adora el nombre de Dios, él lavará todos tus pecados.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ too sachaa saahib sach hai sach sachay bhaavai. ¡Oh encarnación de la verdad! Eres siempre verdadero. A él sólo le complace la verdad.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਦੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ jo tuDh sach salaahday tin jam kankar nayrh na aavai. ¡Oh señor verdadero! Cualquiera que te alabe, el Yamraj no se le acerca.
ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਦਰਿ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਭਾਵੈ ॥ tin kay mukh dar ujlay jin har hirdai sachaa bhaavai. A quienes complace el señor, sus semblantes resplandecen en su corte.
ਕੂੜਿਆਰ ਪਿਛਾਹਾ ਸਟੀਅਨਿ ਕੂੜੁ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ koorhi-aar pichhaahaa satee-an koorh hirdai kapat mahaa dukh paavai. Los falsos son dejados detrás. Sufren en gran agonía por la falsedad de su mente.
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕੂੜਿਆਰੀਆ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥੬॥ muh kaalay koorhi-aaree-aa koorhi-aar koorho ho-ay jaavai. ||6|| Sus caras son ennegrecidas en la corte de Dios. Los falsos siguen siendo falsos.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ satgur Dhartee Dharam hai tis vich jayhaa ko beejay tayhaa fal paa-ay. El gurú verdadero es el campo de la rectitud, así como uno siembra, así cosechará.
ਗੁਰਸਿਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਤਿਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ gursikhee amrit beeji-aa tin amrit fal har paa-ay. Los Gurmukhs pronuncian el nombre ambrosial y sólo obtienen al señor como recompensa.
ਓਨਾ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਓਇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੀ ਪੈਨਾਏ ॥ onaa halat palat mukh ujlay o-ay har dargeh sachee painaa-ay. Sus semblantes resplandecen en este mundo y también en el siguiente. Son honrados en la corte verdadera de Dios.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਖੋਟੁ ਨਿਤ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਓਹੁ ਜੇਹਾ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਖਾਏ ॥ iknHaa andar khot nit khot kamaaveh oh jayhaa beejay tayhaa fal khaa-ay. En los corazones de algunos está la maldad y así ellos practican la maldad siempre y en consecuencia, obtienen la maldad. /


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top