Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 280

Page 280

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ naanak sant bhaavai taa o-ay bhee gat paahi. ||2|| ¡Oh Nanak! Si el santo así lo desea, un calumniador también obtiene la salvación.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ sant kaa nindak mahaa attaa-ee. El que calumnia a los santos, es el más bajo de lo bajo.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥ sant kaa nindak khin tikan na paa-ee. El que calumnia a los santos, no encuentra la paz ni siquiera por un instante.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥ sant kaa nindak mahaa hati-aaraa. El que calumnia a los santos, es el asesino más cruel.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥ sant kaa nindak parmaysur maaraa. El que calumnia a los santos es maldecido por Dios.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥ sant kaa nindak raaj tay heen. El que calumnia a los santos, está privado de poder.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥ sant kaa nindak dukhee-aa ar deen. El que calumnia a los santos, se vuelve pobre y miserable.
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥ sant kay nindak ka-o sarab rog. El que calumnia a los santos, todas las enfermedades le rodean.
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥ sant kay nindak ka-o sadaa bijog. El que calumnia a los santos, siempre está separado de Dios.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥ sant kee nindaa dokh meh dokh. Calumniar a un santo es el peor pecado de todos los pecados.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥ naanak sant bhaavai taa us kaa bhee ho-ay mokh. ||3|| ¡Oh Nanak! Si los santos así lo desean, aún él es salvado.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥ sant kaa dokhee sadaa apvit. El calumniador de los santoses siempre impuro.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥ sant kaa dokhee kisai kaa nahee mit. El calumniador de los santos, no puede ser amigo de nadie.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥ sant kay dokhee ka-o daan laagai. El calumniador de los santos es castigado por Dharamraj.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥ sant kay dokhee ka-o sabh ti-aagai. Al calumniador de los santos todos le abandonan.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ sant kaa dokhee mahaa ahaNkaaree. El calumniador de los santos , vive absorto en su propio ego.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥ sant kaa dokhee sadaa bikaaree. El calumniador de los santos se involucra en los vicios.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ sant kaa dokhee janmai marai. El calumniador de los santos sigue naciendo y muriendo una y otra vez.
ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥ sant kee dookhnaa sukh tay tarai. El calumniador de los santos está desprovisto de la paz.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ sant kay dokhee ka-o naahee thaa-o. El calumniador de los santos no busca ningún refugio en ningún lado.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ naanak sant bhaavai taa la-ay milaa-ay. ||4|| ¡Oh Nanak! Si los santos así lo desean, lo unen a su ser.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥ sant kaa dokhee aDh beech tay tootai. El calumniador de los santos es truncado a mitad de su carrera.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ sant kaa dokhee kitai kaaj na pahoochai. El calumniador de los santos nunca podrá tener éxito en nada.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥ sant kay dokhee ka-o udi-aan bharmaa-ee-ai. El calumniador de los santos vaga en los bosques terribles.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥ sant kaa dokhee ujharh paa-ee-ai. El calumniador de los santos es desviado del camino de su vida.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥ sant kaa dokhee antar tay thothaa. El calumniador de los santos parece estar vacío por dentro,
ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥ ji-o saas binaa mirtak kee lothaa. Como si fuera un cadáver sin ninguna respiración.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ sant kay dokhee kee jarh kichh naahi. El calumniador de los santos no tiene ningún fundamento espiritual.
ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ aapan beej aapay hee khaahi. Todo lo que él ha sembrado, lo cosechará.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥ sant kay dokhee ka-o avar na raakhanhaar. El calumniador de los santos no puede tener ningún protector.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥ naanak sant bhaavai taa la-ay ubaar. ||5|| ¡Oh Nanak! Sólo si los santos así lo desean, le pueden salvar.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥ sant kaa dokhee i-o billaa-ay. El calumniador de los santos se lamenta,
ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥ ji-o jal bihoon machhulee tarhafrhaa-ay. Así como un pez se lamenta sin agua.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥ sant kaa dokhee bhookhaa nahee raajai. El calumniador de los santos está hambriento siempre y nunca se satisface,
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ ji-o paavak eeDhan nahee Dharaapai. Así como el fuego no se satisface con el combustible.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥ sant kaa dokhee chhutai ikaylaa. El calumniador de los santos se queda sólo ,
ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥ ji-o boo-aarh til khayt maahi duhaylaa. Así como una planta quemada de sésamo en el campo.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥ sant kaa dokhee Dharam tay rahat. El calumniador de los santos está desprovisto de la fe.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥ sant kaa dokhee sad mithi-aa kahat. El calumniador de los santos siempre habla falsedades.
ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥ kirat nindak kaa Dhur hee pa-i-aa. El destino del calumniador está escrito así desde el principio de los tiempos.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥ naanak jo tis bhaavai so-ee thi-aa. ||6|| ¡Oh Nanak! Sólo ocurre lo que es la voluntad de Dios.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ sant kaa dokhee bigarh roop ho-ay jaa-ay. El calumniador de los santos se vuelve deforme.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ sant kay dokhee ka-o dargeh milai sajaa-ay. El calumniador de los santos es castigado en la corte de Dios.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥ sant kaa dokhee sadaa sahkaa-ee-ai. El calumniador de los santos está cerca de la muerte siempre.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥ sant kaa dokhee na marai na jeevaa-ee-ai. El calumniador de los santos está colgado siempre de un hilo entre la vida y la muerte.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥ sant kay dokhee kee pujai na aasaa. Los deseos del calumniador de los santos no son cumplidos.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥ sant kaa dokhee uth chalai niraasaa. Los días del calumniador de los santos terminan en desolación.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥ sant kai dokh na taristai ko-ay. El calumniador de los santos no logra la estabilidad.
ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ jaisaa bhaavai taisaa ko-ee ho-ay. Así como es la voluntad de Dios, así la gente se vuelve.
ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ pa-i-aa kirat na maytai ko-ay. Nadie puede borrar las acciones de la vida anterior.
ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥ naanak jaanai sachaa so-ay. ||7|| ¡Oh Nanak! El señor verdadero sabe todo.
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ sabh ghat tis kay oh karnaihaar. Todas las criaturas pertenecen a él.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ sadaa sadaa tis ka-o namaskaar. Póstrate ante él siempre.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ parabh kee ustat karahu din raat. Canta las alabanzas de Dios noche y día.
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ tiseh Dhi-aavahu saas giraas. Medita en él con cada respiración y con cada bocado.
ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥ sabh kachh vartai tis kaa kee-aa. El señor ha hecho todo.
ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥ jaisaa karay taisaa ko thee-aa. Así como Dios hace a uno, así como uno se vuelve.
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ apnaa khayl aap karnaihaar. Él es el único jugador de su juego.
ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ doosar ka-un kahai beechaar. ¿Habría acaso alguien que pudiera hablar algo sobre Dios?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top