Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 265

Page 265

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥ har kaa naam jan ka-o bhog jog. El nombre de Dios es el yoga y el placer de Maya.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗੁ ॥ har naam japat kachh naahi bi-og. Recitando el nombre de Dios, uno no padece de las aflicciones.
ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ jan raataa har naam kee sayvaa. El devoto de Dios está imbuido en el servicio de su nombre.
ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥ naanak poojai har har dayvaa. ||6|| ¡Oh Nanak! El devoto siempre venera solamente al señor.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ॥ har har jan kai maal khajeenaa. El nombre de Dios es el tesoro de la riqueza para sus devotos.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥ har Dhan jan ka-o aap parabh deenaa. Dios mismo ha otorgado la riqueza de su nombre a sus devotos.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ har har jan kai ot sataanee. El nombre de Dios es el único santuario de sus devotos.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ har partaap jan avar na jaanee. Por inefable gracia de Dios, sus devotos no sienten necesidad de ningún otro.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥ ot pot jan har ras raatay. El devoto de Dios está inmerso en su néctar ambrosial enteramente.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ sunn samaaDh naam ras maatay. Él queda absorto completamente en el néctar ambrosial estando en el trance absoluto.
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥ aath pahar jan har har japai. El devoto recita el nombre de Dios todo el tiempo.
ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤੁ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀ ਛਪੈ ॥ har kaa bhagat pargat nahee chhapai. El devoto de Dios se vuelve renombrado en el mundo entero y no está oculto.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਕਰੇ ॥ har kee bhagat mukat baho karay. La devoción de Dios otorga salvación a todos.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥ naanak jan sang kaytay taray. ||7|| ¡Oh Nanak! Muchos han nadado a través del océano terrible de la vida en la compañía de los devotos.
ਪਾਰਜਾਤੁ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ paarjaat ih har ko naam. El nombre de Dios es Kalpavriksha (el árbol que cumple los deseos de la mente).
ਕਾਮਧੇਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ kaamDhayn har har gun gaam. Cantando sus alabanzas es igual a Kamdhenu (Una vaca mística que cumple los deseos de la mente).
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥ sabh tay ootam har kee kathaa. El evangelio de Dios es la acción más importante y piadosa.
ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਦਰਦ ਦੁਖ ਲਥਾ ॥ naam sunat darad dukh lathaa. Escuchando el nombre de Dios, las aflicciones se acaban.
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥ naam kee mahimaa sant rid vasai. La gloria del nombre habita en el corazón de los santos.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥ sant partaap durat sabh nasai. Por la bendición de los santos, todos los pecados son erradicados.
ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ sant kaa sang vadbhaagee paa-ee-ai. La compañía de los santos es obtenida por una buena fortuna.
ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ sant kee sayvaa naam Dhi-aa-ee-ai. Por el servicio de los santos, uno medita en el nombre de Dios.
ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥ naam tul kachh avar na ho-ay. No hay nada que iguale el nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥ naanak gurmukh naam paavai jan ko-ay. ||8||2|| ¡Oh Nanak! Excepcional es aquél que logra el nombre de Dios.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਬਹੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀ ਪੇਖੇ ਸਰਬ ਢਢੋਲਿ ॥ baho saastar baho simritee paykhay sarab dhadhol. Existen infinidad de textos sobre moral y religión y ya había estudiado a fondo todo lo que proponen.
ਪੂਜਸਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਮੋਲ ॥੧॥ poojas naahee har haray naanak naam amol. ||1|| Sin embargo , nada se compara con el nombre de Dios. El nombre de Dios es incomparable.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi III
ਜਾਪ ਤਾਪ ਗਿਆਨ ਸਭਿ ਧਿਆਨ ॥ jaap taap gi-aan sabh Dhi-aan. Ni las recitaciones, ni austeridad, sabiduría y contemplación,
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵਖਿਆਨ ॥ khat saastar simrit vakhi-aan. Ni el desarrollo de los seis Shastras y Smritis,
ਜੋਗ ਅਭਿਆਸ ਕਰਮ ਧ੍ਰਮ ਕਿਰਿਆ ॥ jog abhi-aas karam Dharam kiri-aa. Ni la práctica del yoga y ritos religiosos,
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥ sagal ti-aag ban maDhay firi-aa. Ni el abandono de todo y vagar por los bosques,
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਏ ਬਹੁ ਜਤਨਾ ॥ anik parkaar kee-ay baho jatnaa. Ni ningún tipo de esfuerzo,
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਹੋਮੇ ਬਹੁ ਰਤਨਾ ॥ punn daan homay baho ratnaa. Ni la caridad, ni quemar los objetos valiosos en los ritos del sacrificio, ni hacer caridades,
ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਇ ਹੋਮੈ ਕਰਿ ਰਾਤੀ ॥ sareer kataa-ay homai kar raatee. Ni cortar el cuerpo en los pedazos para hacer de él una ardiente ofrenda,
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ॥ varat naym karai baho bhaatee. Ni los ayunos, ni el cumplimiento de las normas,
ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰ ॥ nahee tul raam naam beechaar. Pueden compararse con la meditación del nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥ naanak gurmukh naam japee-ai ik baar. ||1|| ¡Oh Nanak! Recita el nombre de Dios en el santuario del gurú , aunque sea por una vez.
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਫਿਰੈ ਚਿਰੁ ਜੀਵੈ ॥ na-o khand parithmee firai chir jeevai. Aunque uno vague por los nueve continentes y tenga una vida larguísima.
ਮਹਾ ਉਦਾਸੁ ਤਪੀਸਰੁ ਥੀਵੈ ॥ mahaa udaas tapeesar theevai. Aunque, sea una asceta y
ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ਹੋਮਤ ਪਰਾਨ ॥ agan maahi homat paraan. Sacrifique su cuerpo al fuego,
ਕਨਿਕ ਅਸ੍ਵ ਹੈਵਰ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥ kanik asav haivar bhoom daan. Aunque él abandone toda su riqueza y posesión de la tierra y
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਆਸਨ ॥ ni-ulee karam karai baho aasan. Y realice posturas de Yoga.
ਜੈਨ ਮਾਰਗ ਸੰਜਮ ਅਤਿ ਸਾਧਨ ॥ jain maarag sanjam at saaDhan. Aunque camine en el camino de los Jains y practique ceremonias y austeridades difíciles,
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਕਰਿ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਵੈ ॥ nimakh nimakh kar sareer kataavai. Aunque haga pedazos de su cuerpo,
ਤਉ ਭੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥ ta-o bhee ha-umai mail na jaavai. Aún así, la mugre del ego no se limpia.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਮਸਰਿ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ har kay naam samsar kachh naahi. Nadase compara con el nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ naanak gurmukh naam japat gat paahi. ||2|| ¡Oh Nanak! Recitando el nombre de Dios a través del gurú, uno logra la salvación.
ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛੁਟੈ ॥ man kaamnaa tirath dayh chhutai. Algunos añoran ofrecer sus vidas en los lugares santos,
ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਹੁਟੈ ॥ garab gumaan na man tay hutai. Sin embargo, aun así el ego y el orgullo no desaparecen.
ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥ soch karai dinas ar raat. Aunque uno haga las ceremonias de purificaciones noche y día,
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥ man kee mail na tan tay jaat. La mugre de maldad no se limpia.
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥ is dayhee ka-o baho saaDhnaa karai. Aunque uno ofrezca su cuerpo a todo tipo de austeridades religiosas,
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥ man tay kabhoo na bikhi-aa tarai. Esto no liberará su mente de sus fantasmas y culpas internas.
ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥ jal Dhovai baho dayh aneet. Aunque uno lave su cuerpo mortal un sinfín de veces,
ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥ suDh kahaa ho-ay kaachee bheet. No será posible lavar una pared de lodo (el cuerpo).
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥ man har kay naam kee mahimaa ooch. ¡Oh mente mía! Grande y sublime es la gloria del nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥ naanak naam uDhray patit baho mooch. ||3|| ¡Oh Nanak! Muchos de los pecadores se han liberado a través del nombre de Dios.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥ bahut si-aanap jam kaa bha-o bi-aapai. El temor a la muerte atormenta más a uno debido a su astucia.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top