Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 263

Page 263

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੩॥ naanak taa kai laaga-o paa-ay. ||3|| ¡Oh Nanak! Yo toco los pies de aquellos hombres grandiosos que recuerdan a Dios.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ parabh kaa simran sabh tay oochaa. La repetición del nombre de Dios es la práctica más elevada.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥ parabh kai simran uDhray moochaa. Recordando a Dios, un sinnúmero de personas son salvadas.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ parabh kai simran tarisnaa bujhai. Recordando a Dios, la sed de los deseos se sacia.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥ parabh kai simran sabh kichh sujhai. Recordando a Dios, se alcanza el conocimiento pleno.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥ parabh kai simran naahee jam taraasaa. Recordando a Dios, uno pierde el terror a la muerte.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ parabh kai simran pooran aasaa. Recordando a Dios, todas las añoranzas se cumplen.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ parabh kai simran man kee mal jaa-ay. Recordando a Dios, la mugre de la maldad de la mente se limpia,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ amrit naam rid maahi samaa-ay. Y el nombre ambrosial de Dios se sumerge en el corazón.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥ parabh jee baseh saaDh kee rasnaa. El señor habita en los labios de los santos.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥੪॥ naanak jan kaa daasan dasnaa. ||4|| ¡Oh Nanak! Soy el esclavo de los esclavos de los Gurmukhs.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥ parabh ka-o simrahi say Dhanvantay. Los que recuerdan a Dios, son verdaderos ricos.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥ parabh ka-o simrahi say pativantay. Los que recuerdan a Dios, son respetados.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥ parabh ka-o simrahi say jan parvaan. Los que recuerdan a Dios, son aprobados en la corte de Dios.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥ parabh ka-o simrahi say purakh parDhaan. Los que recuerdan a Dios, son renombrados en el mundo entero.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜੇ ॥ parabh ka-o simrahi se baymuhtaajay. Los que recuerdan a Dios, no dependen de otros.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥ parabh ka-o simrahi se sarab kay raajay. Los que recuerdan a Dios, son maestros de todos.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ parabh ka-o simrahi say sukhvaasee. Los que recuerdan a Dios, habitan en la paz.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ parabh ka-o simrahi sadaa abhinaasee. Los que recuerdan a Dios, se vuelven inmortales.
ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ simran tay laagay jin aap da-i-aalaa. Solamente aquéllos, sobre quienes se posa la gracia de Dios, recuerdan a Dios.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥ naanak jan kee mangai ravaalaa. ||5|| ¡Oh Nanak! Sólo anhelo el polvo de los pies de los sirvientes de Dios.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ parabh ka-o simrahi say par-upkaaree. Los que recuerdan a Dios, se vuelven prósperos y son siempre un apoyo para los demás.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ parabh ka-o simrahi tin sad balihaaree. Los que recuerdan a Dios, ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥ parabh ka-o simrahi say mukh suhaavay. Los que recuerdan a Dios, sus semblantes son bellos.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ parabh ka-o simrahi tin sookh bihaavai. Los que recuerdan a Dios, viven en una paz eterna.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ parabh ka-o simrahi tin aatam jeetaa. Los que recuerdan a Dios, conquistan su mente.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥ parabh ka-o simrahi tin nirmal reetaa. Los que recuerdan a Dios, siguen el sendero inmaculado de la rectitud.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥ parabh ka-o simrahi tin anad ghanayray. Los que recuerdan a Dios, logran acceder a las incontables fuentes de felicidad.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥ parabh ka-o simrahi baseh har nayray. Los que recuerdan a Dios, siempre habitan cerca de Dios.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥ sant kirpaa tay an-din jaag. Y permanecen despiertos por la llamada del señor noche y día a través de la gracia de los santos.
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥ naanak simran poorai bhaag. ||6|| ¡Oh Nanak! El regalo de recordar a Dios, es obtenido por una buena fortuna.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ parabh kai simran kaaraj pooray. Recordando a Dios, todas las tareas son realizadas.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥ parabh kai simran kabahu na jhooray. Recordando a Dios, uno no se mete en los apuros.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥ parabh kai simran har gun baanee. Recordando a Dios, uno recita su gloria de alabanza.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ parabh kai simran sahj samaanee. Recordando a Dios, uno se sumerge en Dios espontáneamente.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ parabh kai simran nihchal aasan. Recordando a Dios, uno logra el asiento estable y así su mente no se distrae más.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥ parabh kai simran kamal bigaasan. Recordando a Dios, el corazón de uno florece como un loto.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥ parabh kai simran anhad jhunkaar. Recordando a Dios, la melodía divina resuena en el interior.
ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥ sukh parabh simran kaa ant na paar. la paz obtenida recordando a Dios no tiene ni fin ni límite.
ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥ simrahi say jan jin ka-o parabh ma-i-aa. Solamente aquéllos que tienen la gracia de Dios, recuerdan a Dios.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥ naanak tin jan sarnee pa-i-aa. ||7|| ¡Oh Nanak! Afortunado es aquél que se refugia en el santuario de los que recuerdan a Dios.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥ har simran kar bhagat pargataa-ay. Recordando a Dios, los devotos se hacen renombrados en el mundo entero.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥ har simran lag bayd upaa-ay. Recordando a Dios, los vedas fueron compuestos.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥ har simran bha-ay siDh jatee daatay. Recordando a Dios, uno se vuelve milagroso, célibe o dador.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥ har simran neech chahu kunt jaatay. Recordando a Dios, los desamparados se vuelven famosos en las cuatro direcciones.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ har simran Dhaaree sabh Dharnaa. La meditación de Dios ha sostenido el mundo entero.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥ simar simar har kaaran karnaa. ¡Oh curioso! Recuerda siempre el hacedor del universo.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥ har simran kee-o sagal akaaraa. Para la meditación de Dios, el universo entero fue creado.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ har simran meh aap nirankaaraa. Donde se recuerda a Dios, él mismo señor sin forma permanece ahí.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ kar kirpaa jis aap bujhaa-i-aa. ¡Oh Nanak! A quien , el señor mismo concede el entendimiento de la meditación de Dios,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥ naanak gurmukh har simran tin paa-i-aa. ||8||1|| Recibe este regalo de la meditación de Dios a través del gurú.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥ deen darad dukh bhanjnaa ghat ghat naath anaath. ¡Oh mi señor! Tú alivias el dolor y el sufrimiento de los pobres. ¡Oh señor omnipresente! ¡Oh amparo de los desamparados!
ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ saran tumHaaree aa-i-o naanak kay parabh saath. ||1|| Me he refugiado en tu santuario, y estás conmigo (con Nanak).


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top