Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 261

Page 261

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ orai kachhoo na kinhoo kee-aa. Nadie ha podido hacer nada por su propia cuenta en este mundo.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ naanak sabh kachh parabh tay hoo-aa. ||51|| ¡Oh Nanak! Sólo Dios ha creado este universo.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ laykhai kateh na chhootee-ai khin khin bhoolanhaar. ¡Oh Nanak! Si Dios nos juzgara a base de nuestras acciones , no obtendríamos la salvación porque siempre cometemos algún error.
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ bakhsanhaar bakhas lai naanak paar utaar. ||1|| ¡Oh señor perdonador ! Tú mismo nos perdonas y nos llevas a través del océano terrible de la vida .
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ loon haraamee gunahgaar baygaanaa alap mat. El tonto e imbécil es un desagradecido y un pecador.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ jee-o pind jin sukh dee-ay taahi na jaanat tat. Él no conoce a aquél señor, quien le ha dado el alma, el cuerpo y la paz.
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ laahaa maa-i-aa kaarnay dah dis dhoodhan jaa-ay. Él divaga por todas partes para buscar Maya,
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ dayvanhaar daataar parabh nimakh na maneh basaa-ay. Pero no atesora al dador (el que le ha dado todo) ni siquiera por un momentito en su corazón .
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ laalach jhooth bikaar moh i-aa sampai man maahi. Él atesora la avaricia, la falsedad y el apego mundial en su corazón.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ lampat chor nindak mahaa tinhoo sang bihaa-ay. Y pasa su tiempo en la compañía de ladrones, denigradores y pervertidos.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ tuDh bhaavai taa bakhas laihi khotay sang kharay. ¡Oh Dios! Cuando tú quieres, perdonas a los viciosos poniéndoles en la compañía de los virtuosos.
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ naanak bhaavai paarbarahm paahan neer taray. ||52|| ¡Oh Nanak! Si el señor lo quiere, entonces aún las piedras flotan en el mar.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ khaat peet khaylat hasat bharmay janam anayk. Dice Nanak ¡Oh Dios! Alimentamos los bienes de Maya y nos deleitamos con los placeres de Maya y así vagamos por millones de encarnaciones.
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ bhavjal tay kaadhahu parabhoo naanak tayree tayk. ||1|| ¡Oh Dios! Sácanos del mar terrible de la vida porque nos apoyamos sólo en tí.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ khaylat khaylat aa-i-o anik jon dukh paa-ay. Estando imbuido en los placeres mundiales, uno sufre el dolor del nacimiento tras nacimiento.
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥ khayd mitay saaDhoo milat satgur bachan samaa-ay. Estando en la sociedad de los santos y estando imbuido en la instrucción del gurú verdadero, todas las aflicciones se acaban.
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥ khimaa gahee sach sanchi-o khaa-i-o amrit naam. Asimilando el la compasión y en la verdad, uno bebe el néctar ambrosial del nombre.
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ kharee kirpaa thaakur bha-ee anad sookh bisraam. Cuando Dios muestra su misericordia, habitamos en el éxtasis y en la dicha.
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥ khayp nibaahee bahut laabh ghar aa-ay pativant. El que ha comerciado con la alabanza de Dios a través del gurú, ha ganado mucha ganancia y ha recibido mucho honor (escapando de la dualidad).
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥ kharaa dilaasaa gur dee-aa aa-ay milay bhagvant. El gurú le ha bendecido con paciencia y así él se aferró a los pies del señor.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥ aapan kee-aa karahi aap aagai paachhai aap. ¡Oh Dios! Tú eres el creador de toda maravilla y tú haces todo. Eres el refugio de los seres vivos en este mundo y también en el siguiente.
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥ naanak so-oo saraahee-ai je ghat ghat rahi-aa bi-aap. ||53|| ¡Oh Nanak! Canta las alabanzas de aquél, quien está presente en los corazones de todos.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥ aa-ay parabh sarnaagatee kirpaa niDh da-i-aal. ¡Oh señor misericordioso y gracioso! Nos hemos refugiado en tu santuario.
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ayk akhar har man basat naanak hot nihaal. ||1|| ¡Oh Nanak! En cuyo interior habita el señor inmortal, se vuelven dichosos.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥ akhar meh taribhavan parabh Dhaaray. Dios ha creado los tres mundos bajo su mandato.
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ akhar kar kar bayd beechaaray. Bajo su mandato, las Vedas fueron creadas y leídas.
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥ akhar saastar simrit puraanaa. Todos los textos semíticos y las Puranas fueron creados bajo el mandato de Dios.
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ akhar naad kathan vakh-yaanaa. Las palabras que revelan lo que está escrito en estos textos (Puranas, Shashtras y Smritis) fueron escritas bajo el mandato de Dios.
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ akhar mukat jugat bhai bharmaa. A través de su mandato, uno se libera del miedo y de los sufrimientos.
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥ akhar karam kirat such Dharmaa. A través de su mandato, los rituales religiosos, los actos mundiales, la purificación y la piedad fueron descritos.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥ daristimaan akhar hai jaytaa. ¡Oh Nanak! Todo lo que aparece en este mundo,
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥ naanak paarbarahm nirlaypaa. ||54|| Gira alrededor de la voluntad de Dios, todavía el señor supremo está más allá de todo.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥ hath kalamm agamm mastak likhaavatee. El señor insondable lleva la pluma de su mandato en su mano. Él escribe el destino de los seres de acuerdo con sus acciones en sus frentes.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ urajh rahi-o sabh sang anoop roopaavatee. El señor bello y glorioso prevalece en todos.
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ ustat kahan na jaa-ay mukhahu tuhaaree-aa. Dice Nanak ¡Oh Dios! No puedo describir tu gloria con mis palabras.
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ mohee daykh daras naanak balihaaree-aa. ||1|| Estoy fascinado por verte y ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥ hay achut hay paarbarahm abhinaasee aghnaas. Dice Nanak ¡Oh señor eterno! ¡Oh señor supremo! ¡Oh señor inmortal! ¡Oh destructor de los pecados!
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥ hay pooran hay sarab mai dukh bhanjan guntaas. ¡Oh omnipresente! ¡Oh destructor de las penas! ¡Oh tesoro de las virtudes!
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥ hay sangee hay nirankaar hay nirgun sabh tayk. ¡Oh señor sin forma! ¡Oh soporte de todos los seres!
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥ hay gobid hay gun niDhaan jaa kai sadaa bibayk. ¡Oh Govinda! ¡Oh tesoro de las virtudes! ¡Eres humilde siempre!
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ hay aprampar har haray heh bhee hovanhaar. ¡Oh señor, más allá del más allá. Siempre eres omnipresente. Siempre eres verdadero.
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥ hay santeh kai sadaa sang niDhaaraa aaDhaar. ¡Oh ayudante de los santos! ¡Eres el amparo de los desamparados!
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ hay thaakur ha-o daasro mai nirgun gun nahee ko-ay. ¡Oh maestro! Soy tu esclavo humilde e insignificante . No tengo ninguna virtud.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top