Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 260

Page 260

ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥ ha-o ha-o karat bihaanee-aa saakat mugaDh ajaan. El egocéntrico, tonto e imbécil pasa su vida entera en el ego.
ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥ rharhak mu-ay ji-o tarikhaavaNt naanak kirat kamaan. ||1|| ¡Oh Nanak! Él muere de sed y de dolor y fue llevado a ese estado como consecuencias de sus acciones.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Rarra)
ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥ rhaarhaa rhaarh mitai sang saaDhoo. Estando en la compañía de los santos, todas las luchas de uno se acaban.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥ karam Dharam tat naam araaDhoo. En la adoración de Dios, está la esencia del Karma y del Dharma.
ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥ roorho jih basi-o rid maahee. Aquel En cuyo corazón habita el señor bello,
ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥ u-aa kee rhaarh mitat binsaahee. Sus conflictos son resueltos.
ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥ rhaarh karat saakat gaavaaraa. En el corazón de un tonto que está separado de Dios, habita el ego.
ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ jayh hee-ai ahaN-buDh bikaaraa. Y así se mete en los conflictos.
ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ rhaarhaa gurmukh rhaarh mitaa-ee. ¡Oh Nanak! Para el Gurmukh, el conflicto es eliminado en un instante,
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥ nimakh maahi naanak samjhaa-ee. ||47|| Y encuentra la paz.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥ saaDhoo kee man ot gahu ukat si-aanap ti-aag. ¡Oh mente mía! Deshazte de tus astucias y busca el santuario de los santos.
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥ gur deekhi-aa jih man basai naanak mastak bhaag. ||1|| ¡Oh Nanak! Aquel En cuyo corazón habita la instrucción del gurú, su destino brilla.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Sassa)
ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ sasaa saran paray ab haaray. ¡Oh Dios! Después de tratar de un sinfín de maneras, me he refugiado en tu santuario.
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥ saastar simrit bayd pookaaray. Los sabios leen los Shastras y Smritis.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ soDhat soDhat soDh beechaaraa. He reflexionado mucho en eso y me he percatado de que
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ bin har bhajan nahee chhutkaaraa. Sin cantar las alabanzas de Dios, uno no es liberado.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥ saas saas ham bhoolanhaaray. Cometemos errores con cada respiración.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥ tum samrath agnat apaaray. ¡Oh Dios! Eres todopoderoso, indescriptible e infinito.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ saran paray kee raakh da-i-aalaa. ¡Oh misericordioso! Rescate a los que han recurrido a tu santuario.
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥ naanak tumray baal gupaalaa. ||48|| Dice Nanak ¡Oh Gopal! Somos tus niños.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ khudee mitee tab sukh bha-ay man tan bha-ay arog. Cuando el ego es eliminado, uno encuentra la paz y el cuerpo y la mente se vuelven saludables.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ naanak daristee aa-i-aa ustat karnai jog. ||1|| ¡Oh Nanak! Desechando el ego, uno ve al señor , quien es siempre digno de alabanza.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Khakha)
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ khakhaa kharaa saraaha-o taahoo. Alaba a aquél señor con toda contemplación,
ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ jo khin meh oonay subhar bharaahoo. Quien llena los corazones vacíos de las virtudes en un instante.
ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ kharaa nimaanaa hot paraanee. Cuando uno se vuelve humilde,
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ an-din jaapai parabh nirbaanee. Canta los himnos del señor inmaculado noche y día.
ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ bhaavai khasam ta u-aa sukh daytaa. Si Dios así lo desea, da paz a los demás.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ paarbarahm aiso aagnataa. Infinito es el señor supremo.
ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ asaNkh khatay khin bakhsanhaaraa. Él perdona millones de pecados en un instante.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ naanak saahib sadaa da-i-aaraa. ||49|| ¡Oh Nanak! Dios es siempre misericordioso.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ sat kaha-o sun man mayray saran parahu har raa-ay. ¡Oh mente mía! Te digo la verdad, escúchame con atención. Busca el santuario de Dios.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ukat si-aanap sagal ti-aag naanak la-ay samaa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Deshazte de todas tus astucias y tus maneras y así Dios te unirá a su ser.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Sassa)
ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ sasaa si-aanap chhaad i-aanaa. ¡Oh tonto! Deshazte de tu astucia.
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ hikmat hukam na parabh patee-aanaa. Dios no está complacido ni con el comando ni con la astucia.
ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ sahas bhaat karahi chaturaa-ee. Aunque practiques millones de astucias,
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ sang tuhaarai ayk na jaa-ee. Ninguna te servirá de nada.
ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ so-oo so-oo jap din raatee. ¡Oh mente mía! Recuerda a Dios noche y día,
ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ ray jee-a chalai tuhaarai saathee. El recuerdo de Dios irá contigo.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ saaDh sayvaa laavai jih aapai. ¡Oh Nanak! Aquél, a quien, Dios mismo pone al servicio de los santos,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ naanak taa ka-o dookh na bi-aapai. ||50|| No es afectado ni por el dolor ni por la tristeza.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ har har mukh tay bolnaa man voothai sukh ho-ay. Recitando el nombre de Dios con la boca y atesorándolo en el corazón, la dicha es obtenida.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ naanak sabh meh rav rahi-aa thaan thanantar so-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Dios es omnipresente y está presente por dentro de todos los lugares.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ hayra-o ghat ghat sagal kai poor rahay bhagvaan. ¡Vean! Dios prevalece por dentro de todos los corazones.
ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ hovat aa-ay sad sadeev dukh bhanjan gur gi-aan. Él acompaña a uno para siempre , es el destructor de las penas de los seres vivos y uno conoce esta verdad a través del gurú.
ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ ha-o chhutkai ho-ay anand tih ha-o naahee tah aap. Eliminando su ego, uno logra el éxtasis. En donde no está 'el yo' , ahí está el señor.
ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ hatay dookh janmah maran satsang partaap. A través de la gracia de la compañía de los santos, el dolor de todos los nacimientos y muertes se acaba.
ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥ hit kar naam darirhai da-i-aalaa. El señor misericordia muestra su misericordia a aquellos,
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ santeh sang hot kirpaalaa. Que atesoran el nombre de Dios amorosamente estando en compañía de los santos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top