Page 199
ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
En la asamblea de los santos, el discurso divino sobre Dios toma lugar,
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
Y se lavan los pecados de millones de encarnaciones.
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
Los santos obtienen mucho éxtasis recordando a Dios.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
Su mente y su cuerpo están imbuidos en el cuarto estado de éxtasis.
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
Aquél que ha logrado el tesoro de los pies de Dios,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
El esclavo Nanak ofrece su ser en sacrificio a él.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
¡Oh hombre! Haz lo que no te mancha de la mugre del apego a Maya.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Y para que tu mente permanezca despierta cantando los himnos de Dios.
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
¡Oh hombre! Solamente recuerda el nombre del uno verdadero y no prestes atención a tu ego.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
Solamente Recita el nombre en compañía de los hombres grandiosos.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
¡Oh hombre! Los rituales, los ayunos y la adoración,Son para conocer a otro ente que a Dios.
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
Bendita y fructífera es la devoción de aquél,Que ama al señor.
ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
¡Oh Nanak! El verdadero Vaishnava (el devoto de Dios) no es aquél que practica los rituales y ayunos, sino es aquél Que se ha deshecho de todos sus vicios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
¡Oh tonto! En tu vida, los bienes mundiales y tus parientes te abandonan.
ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
¿Cómo puede uno aprovechar la compañía de ellos después de la muerte?
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
Aquél lo tiene escrito así en su destino por Dios, él recuerda a Govinda por su mente y cuerpo.
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maya, tras la cual uno corre, no sirve de nada.
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
Todos los que han consumido el veneno de Maya,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
Su hambre no se satisfacerá nunca más.
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
¡Oh hombre! El mar del mundo está lleno de penas.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
¿Cómo lo puede cruzar uno sin el nombre de Dios?
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
Acércate a la Saad Sangat y sálvate a tí en este mundo y también en el siguiente.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
¡Oh Nanak! Canta las alabanzas del nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
¡Oh ser vivo! El tirano barbudo que desató contra los pobres,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
Fue quemado en el fuego por el señor supremo. (Es decir, Aquél que en su ira atormenta a otros egoístamente, es quemado en su fuego de ira.
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
El creador del universo, hace la justicia perfecta.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Él es el protector de sus sirvientes.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
¡Oh ser vivo! Desde el comienzo, la gloria del señor se ha manifestado.
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
Aquél que calumnia a otros, muere con pena.
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Él ha sido asesinado por el señor y nadie lo puede salvar.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
Mala es su fama en este mundo y también en el siguiente.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
¡Oh Nanak! Dios guarda a sus sirvientes en su refugio.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
Debemos buscar el santuario de Dios y fijar nuestra mente en su nombre.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
Dios mismo ha homologado falsa la acusación contra el santo.
ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
Y ha incrementado la pena de un pecador
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
Cuyo ayudante es mi Govinda,
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
La muerte no se le puede acercar.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
El ciego y tonto dice las mentiras en la corte verdadera o de Dios.
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
Y se pega en su cabeza a través de sus manos.
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
Aquellos que siguen cometiendo pecados, las enfermedades les rodean.
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
Dios mismo es quien nos juzga.
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
Estamos atados por las consecuencias de nuestras propias acciones.
ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
Toda la riqueza y los bienes nos dejan a la hora de la muerte.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
¡Oh Nanak! Aquellos que han buscado el santuario de Dios.
ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
Mi señor hacedor ha conservado su honor.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
Solamente el polvo de los pies de los sirvientes de Dios complacen la a su mente de aquel,
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Que lo recibe porque fue escrito así en su destino por Dios desde el principio por las acciones pasadas.