Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 194

Page 194

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥ karai duhkaram dikhaavai hor. El hombre actúa mal pero finge ser diferente frente a otros.
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥ raam kee dargeh baaDhaa chor॥1॥ Esa persona será atrapado como un ladrón en la corte de Dios.
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥ raam ramai so-ee raamaanaa. Quien recuerda a Dios, sólo pertenece a él y es su devoto
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jal thal mahee-al ayk samaanaa. ||1|| rahaa-o. El uno verdadero está presente en el agua, en la tierra y en el cielo.
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ antar bikh mukh amrit sunaavai. El egocéntrico habla dulcemente pero dentro de él está el veneno.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥ jam pur baaDhaa chotaa khaavai. ||2|| Esa persona atrapada y amarrada sufre mucho en la ciudad de Yamraj.
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥ anik parh-day meh kamaavai vikaar. Escondido tras el velo, él comete muchos pecados.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥ khin meh pargat hohi sansaar. ||3|| Pero en un instante es descubierto ante el mundo entero.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥ antar saach naam ras raataa. ¡Oh Nanak! Aquél que está imbuido en la verdad siempre y está teñido del néctar ambrosial del nombre,
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥ naanak tis kirpaal biDhaataa. ||4||71||140|| Tiene la misericordia de Dios, el escritor del destino.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥ raam rang kaday utar na jaa-ay. El amor del señor nunca desaparece,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ gur pooraa jis day-ay bujhaa-ay. ||1|| Solamente aquél a quien el gurú perfecto bendice, recibe este amor.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥ har rang raataa so man saachaa. Cuya mente está imbuida en Dios, es la verdadera menta.
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ laal rang pooran purakh biDhaataa. ||1|| rahaa-o. Maya no le puede afectar y se vuelve del color carmesí por el amor de Dios y es convertido en el hombre perfecto y adapta la forma del señor.
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ santeh sang bais gun gaa-ay. Aquél que canta las alabanzas de Dios en la compañía de los santos,
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥ taa kaa rang na utrai jaa-ay. ||2|| El color de su amor nunca desaparece.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ bin har simran sukh nahee paa-i-aa. Sin recordar a Dios, la dicha no es obtenida
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥ aan rang feekay sabh maa-i-aa. ||3|| Y los demás amores y sabores de Maya son insípidos.
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ gur rangay say bha-ay nihaal. Bendito es aquél que está teñido del color del amor a través del gurú.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥ kaho naanak gur bha-ay hai da-i-aal. ||4||72||141|| ¡Oh Nanak! El gurú les ha mostrado su misericordia.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥ simrat su-aamee kilvikh naasay. Recordando el nombre del maestro del mundo, todos los pecados son lavados.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥ sookh sahj aanand nivaasay. ||1|| Y uno habita en la paz del equilibrio y en el éxtasis.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥ raam janaa ka-o raam bharosaa. Los devotos de Dios sólo confían en él.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam japat sabh miti-o andaysaa. ||1|| rahaa-o. Recordando el nombre de Dios, todas las preocupaciones se disipan.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥ saaDhsang kachh bha-o na bharaatee. Estando en la compañía de los santos, ningún miedo y problema te tocará.
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥ gun gopaal gaa-ee-ah din raatee. ||2|| Y uno canta las alabanzas de Dios noche y día.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥ kar kirpaa parabh banDhan chhot. Dios en su misericordia, ha liberado a sus devotos de las amarras de Maya,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥ charan kamal kee deenee ot. ||3|| Y les ha dado el soporte de sus pies del loto.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥ kaho naanak man bha-ee parteet. nirmal jas peeveh jan neet. ||4||73||142|| ¡Oh Nanak! Los devotos de Dios siempre tienen fe en Dios, Y siempre bebe las alabanzas inmaculadas de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ har charnee jaa kaa man laagaa. Cuya mente está fijada en los pies de Dios,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥ dookh darad bharam taa kaa bhaagaa. ||1|| Sus aflicciones, dolores y dudas se van.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥ har Dhan ko vaapaaree pooraa. Perfecto es el mercader que comercia con la riqueza del nombre de Dios.
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jisahi nivaajay so jan sooraa. ||1|| rahaa-o. Aquel a quien Dios da el regalo de su nombre es el héroe espiritual.
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ jaa ka-o bha-ay kirpaal gusaa-ee. Aquél a quien Dios muestra su misericordia,
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥ say jan laagay gur kee paa-ee. ||2|| Esta persona se postra ante los pies del gurú.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥ sookh sahj saaNt aanandaa. Él recibe la dicha, la paz y el éxtasis espontáneamente,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ jap jap jeevay parmaanandaa. ||3|| Y vive alabando y adorando a Dios (la encarnación del supremo éxtasis).
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥ naam raas saaDh sang khaatee. ¡Oh Nanak! Aquél que ha ganado la riqueza del nombre de Dios en la compañía de los santos,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥ kaho naanak parabh apdaa kaatee. ||4||74||143|| Dios ha aliviado todo su dolor.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥ har simrat sabh miteh kalays. Recordando a Dios , todo el sufrimiento es erradicado.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥ charan kamal man meh parvays. ||1|| Y los pies bellos del loto de Dios llegan a habitar en la mente.
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥ uchrahu raam naam lakh baaree. ¡Oh lengua querida! Recita el nombre de Dios cientos de miles de veces.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ amrit ras peevhu parabh pi-aaree. ||1|| rahaa-o. ¡Oh mi querida lengua! Bebe el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥ sookh sahj ras mahaa anandaa. Lográs la paz del equilibrio y el éxtasis,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥ jap jap jeevay parmaanandaa. ||2|| Si pasas la vida cantando los himnos del señor supremo, la encarnación del éxtasis.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥ kaam kroDh lobh mad kho-ay. La lujuria, el enojo, el apego, el ego son aniquilados,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥ saaDh kai sang kilbikh sabh Dho-ay. ||3|| Estando en la compañía de los santos todos los pecados son destruidos.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa. ¡Oh misericordioso! A través de tu mirada graciosa,
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥ naanak deejai saaDh ravaalaa. ||4||75||144|| Concede el polvo de los pies de santos a Nanak


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top