Page 194
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥
El hombre actúa mal pero finge ser diferente frente a otros.
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥
Esa persona será atrapado como un ladrón en la corte de Dios.
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥
Quien recuerda a Dios, sólo pertenece a él y es su devoto.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
El uno verdadero está presente en el agua, en la tierra y en el cielo.
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
El egocéntrico habla dulcemente pero dentro de él está el veneno.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥
Esa persona atrapada y amarrada sufre mucho en la ciudad de Yamraj.
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥
Escondido tras el velo, él comete muchos pecados.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥
Pero en un instante es descubierto ante en el mundo entero.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥
¡Oh Nanak! Aquél que está imbuido en la verdad siempre y está teñido del néctar ambrosial del nombre,
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥
Tiene la misericordia de Dios, el escritor del destino.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
El amor del señor nunca desaparece,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
Solamente aquél a quien el gurú perfecto bendice, recibe este amor.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥
Cuya mente está imbuida en Dios, es la verdadera menta.
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maya no le puede afectar y se vuelve del color carmesí por el amor de Dios y es convertido en el hombre perfecto y adapta la forma del señor.
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
Aquél que canta las alabanzas de Dios en la compañía de los santos,
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥
El color de su amor nunca desaparece.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
Sin recordar a Dios, la dicha no es obtenida
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥
Y los demás amores y sabores de Maya son insípidos.
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
Bendito es aquél que está teñido del color del amor a través del gurú.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
¡Oh Nanak! El gurú les ha mostrado su misericordia.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥
Recordando el nombre del maestro del mundo, todos los pecados son lavados.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥
Y uno habita en la paz del equilibrio y en el éxtasis.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥
Los devotos de Dios sólo confían en él.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Recordando el nombre de Dios, todas las preocupaciones se disipan.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
Estando en la compañía de los santos, ningún miedo y problema te tocará.
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥
Y uno canta las alabanzas de Dios noche y día.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥
Dios en su misericordia, ha liberado a sus devotos de las amarras de Maya,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥
Y les ha dado el soporte de sus pies del loto.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥
¡Oh Nanak! Los devotos de Dios siempre tienen fe en Dios,Y siempre bebe las alabanzas inmaculadas de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
Cuya mente está fijada en los pies de Dios,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥
Sus aflicciones, dolores y dudas se van.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥
Perfecto es el mercader que comercia con la riqueza del nombre de Dios.
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aquel a quien Dios da el regalo de su nombre es el héroe espiritual.
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
Aquél a quien Dios muestra su misericordia,
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥
Esta persona se postra ante los pies del gurú.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥
Él recibe la dicha, la paz y el éxtasis espontáneamente,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
Y vive alabando y adorando a Dios (la encarnación del supremo éxtasis).
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥
¡Oh Nanak! Aquél que ha ganado la riqueza del nombre de Dios en la compañía de los santos,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
Dios ha aliviado todo su dolor.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥
Recordando a Dios , todo el sufrimiento es erradicado.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥
Y los pies bellos del loto de Dios llegan a habitar en la mente.
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥
¡Oh lengua querida! Recita el nombre de Dios cientos de miles de veces.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh mi querida lengua! Bebe el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥
Lográs la paz del equilibrio y el éxtasis,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥
Si pasas la vida cantando los himnos del señor supremo, la encarnación del éxtasis.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥
La lujuria, el enojo, el apego, el ego son aniquilados,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥
Estando en la compañía de los santos todos los pecados son destruidos.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
¡Oh misericordioso! A través de tu mirada graciosa,
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥
Concede el polvo de los pies de santos a Nanak.