Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 192

Page 192

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ gur kaa sabad raakh man maahi. Atesora la palabra del gurú en tu mente.
ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥ naam simar chintaa sabh jaahi. ||1|| Recordando el nombre de Dios , todas las preocupaciones se van.
ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥ bin bhagvant naahee an ko-ay. El ser vivo no tiene a nadie más que a Dios.
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maarai raakhai ayko so-ay. ||1|| rahaa-o. Solamente él protege a todos y también los destruye.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ gur kay charan ridai ur Dhaar. Atesora los pies del gurú en tu corazón.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥ agan saagar jap utreh paar. ||2|| Recordando a Dios nadarás a través del océano del fuego de la vida.
ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਿਉ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ॥ gur moorat si-o laa-ay Dhi-aan. Contemplado en la presencia del gurú,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥ eehaa oohaa paavahi maan. ||3|| Recibirás mucho honor en este mundo y también en el siguiente.
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ sagal ti-aag gur sarnee aa-i-aa. ¡Oh Nanak! Renunciando a todo, él ha buscado el santuario del gurú.
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥ mitay andaysay naanak sukh paa-i-aa. ||4||61||130|| Y así todas sus preocupaciones se han ido y él ha obtenido la dicha espiritual.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ jis simrat dookh sabh jaa- Recordando a quien , se disipan todas las aflicciones,
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ naam ratan vasai man aa-ay. ||1|| Y la joya del nombre llega a habitar en la mente.
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ jap man mayray govind kee banee. ¡Oh mente mía! Pronuncia la palabra de aquél Govinda.
ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhoo jan raam rasan vakhaanee. ||1|| rahaa-o. Los santos siempre cantan las alabanzas de Dios con su lengua.
ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥ ikas bin naahee doojaa ko-ay. En este mundo no hay ningún otro como Dios.
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ jaa kee darisat sadaa sukh ho-ay. ||2|| A través de su mirada graciosa, uno logra todo tipo de dicha.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥ saajan meet sakhaa kar ayk. ¡Oh mente mía! Haz del señor, tu amigo y tu compañero.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥ har har akhar man meh laykh. ||3|| Escribe en tu corazón la palabra de la alabanza de Dios.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥ rav rahi-aa sarbat su-aamee. El maestro de este mundo está presente en todas partes.
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥ gun gaavai naanak antarjaamee. ||4||62||131|| ¡Oh Nanak! Él siempre canta las alabanzas del conocedor de lo más íntimo.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭੈ ਮਹਿ ਰਚਿਓ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ bhai meh rachi-o sabh sansaaraa. El mundo entero está lleno de miedo.
ਤਿਸੁ ਭਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ tis bha-o naahee jis naam aDhaaraa. ||1|| Aquél que tiene el soporte del nombre de Dios, no teme nada.
ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥ bha-o na vi-aapai tayree sarnaa. ¡Oh Dios! Aquél que recurre a tu santuario, no teme nada.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo tuDh bhaavai so-ee karnaa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Dios! Tú haces lo que sea que te complace.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ sog harakh meh aavan jaanaa. Afectado por el dolor y el placer, uno nace y muere vez tras vez.
ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ॥੨॥ tin sukh paa-i-aa jo parabh bhaanaa. ||2|| Pero aquellos que complacen a Dios, reciben la dicha espiritual.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ agan saagar mahaa vi-aapai maa-i-aa. Este mundo es un mar de fuego de los deseos, donde Maya afecta a todos.
ਸੇ ਸੀਤਲ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ say seetal jin satgur paa-i-aa. ||3|| Aquél que encuentra al gurú verdadero, siempre permanece desapegado aún estando cerca de Maya.
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ raakh lay-ay parabh raakhanhaaraa. ¡Oh protector Dios! Protégenos.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥ kaho naanak ki-aa jant vichaaraa. ||4||63||132|| ¡Oh Nanak! ¿Qué puede hacer un impotente para no tener miedo?
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥ tumree kirpaa tay japee-ai naa-o. ¡Oh Dios! A través de tu gracia, se puede recordar tu nombre.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਦਰਗਹ ਥਾਉ ॥੧॥ tumree kirpaa tay dargeh thaa-o. ||1|| A través de tu gracia, uno es honrado en tu corte.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ tujh bin paarbarahm nahee ko-ay. ¡Oh señor supremo! No hay nadie como tú en este mundo.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tumree kirpaa tay sadaa sukh ho-ay. ||1|| rahaa-o. A través de tu gracia, se obtiene toda la dicha eterna siempre.
ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ tum man vasay ta-o dookh na laagai. ¡Oh maestro! Cuando llegas a habitar en el corazón de uno, uno no es afectado por la tristeza.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੨॥ tumree kirpaa tay bharam bha-o bhaagai. ||2|| A través de tu gracia, las dudas y los miedos se esfuman.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ॥ paarbarahm aprampar su-aamee. ¡Oh maestro, incognoscible e infinito!
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ sagal ghataa kay antarjaamee. ||3|| ¡Oh maestro del mundo! Eres el conocedor de lo más íntimo de nuestro corazón.
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ kara-o ardaas apnay satgur paas. Nanak reza al gurú que
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੬੪॥੧੩੩॥ naanak naam milai sach raas. ||4||64||133|| lo bendigas con la riqueza del nombre verdadero de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਣ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਥੋਥਰ ਤੁਖਾ ॥ kan binaa jaisay thothar tukhaa. Así como la cizaña está vacía sin el grano,
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੂਨੇ ਸੇ ਮੁਖਾ ॥੧॥ naam bihoon soonay say mukhaa. ||1|| La boca está vacía también sin el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ har har naam japahu nit paraanee. ¡Oh mortal! Recuerda el nombre de Dios sin parar.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਦੇਹ ਬਿਗਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam bihoon Dharig dayh bigaanee. ||1|| rahaa-o. Desgraciado es el cuerpo sin el nombre de Dios que se vuelve ajeno al final.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਮੁਖਿ ਭਾਗ ॥ naam bena nahi mukh bhaag Sin recordar el nombre, el destino no brilla.
ਭਰਤ ਬਿਹੂਨ ਕਹਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥ bharat bihoon kahaa sohaag. ||2|| Sin el amado ¿A quién más puedes amar?
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲਗੈ ਅਨ ਸੁਆਇ ॥ naam bisaar lagai an su-aa-ay. Aquél que desdeña el nombre de Dios y está imbuido en otros sabores,
ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥ taa kee aas na poojai kaa-ay. ||3|| Ninguno de sus deseos es cumplido.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਦਾਤਿ ॥ kar kirpaa parabh apnee daat. Dice Nanak, ¡Oh Dios! Aquél a quien concedes el nombre por tu gracia,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੪॥੬੫॥੧੩੪॥ naanak naam japai din raat. ||4| Él recuerda tu nombre noche y día.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top