Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 191

Page 191

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ kal kalays gur sabad nivaaray. La palabra del gurú disipó todo el estrés mental y mis aflicciones.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥ aavan jaan rahay sukh saaray. ||1|| A través de la palabra del gurú uno se libera del ciclo del nacimiento y muerte y logra toda la paz divina.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bhai binsay nirbha-o har Dhi-aa-i-aa.saaDhsang har kay gun gaa-i-aa. Fijando mi mente en el señor valiente, mis miedos se han disipado. Sigo cantando las alabanzas de Dios.
ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ charan kaval rid antar Dhaaray. Y he atesorado los pies del loto de Dios en mi corazón.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥ agan saagar gur paar utaaray. ||2|| El gurú me ha hecho nadar a través del océano del fuego delos deseos.
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥ boodat jaat poorai gur kaadhay. Me estaba ahogando en el océano terrible pero el gurú me ha rescatado.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ janam janam kay tootay gaadhay. ||3|| El gurú me hizo unir a Dios , de quien yo estaba separado hace mucho.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ kaho naanak tis gur balihaaree. ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú,
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥ jis bhaytat gat bha-ee hamaaree. ||4||56||125|| Encontrando a quien soy salvado.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree , Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥ saaDhsang taa kee sarnee parahu. ¡Oh hermano! Busca el refugio de los santos.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥ man tan apnaa aagai Dharahu. ||1|| Entrega tu mente y tu cuerpo a Dios.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ amrit naam peevhu mayray bhaa-ee. ¡Oh hermano mío! Bebe el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ simar simar sabh tapat bujhaa-ee. ||1|| rahaa-o. El fuego de Maya es sofocado al alabar y venerar a Dios.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ taj abhimaan janam maran nivaarahu. Libérate del ciclo del nacimiento y muerte desechando tu ego.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥ har kay daas kay charan namaskaarahu. ||2|| Póstrate ante los pies de los sirvientes de Dios.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥ saas saas parabh maneh samaalay. Recuerda a Dios con cada respiración.
ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥ so Dhan sanchahu jo chaalai naalay. ||3|| ¡Oh hermano! Acumula la riqueza del nombre que te acompañará hasta el final.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ tiseh paraapat jis mastak bhaag. Solamente aquél que tiene lo escrito así en su destino, recibe la riqueza del nombre de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥ kaho naanak taa kee charnee laag. ||4||57||126|| ¡Oh Nanak! Póstrate antes sus pies.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥ sookay haray kee-ay khin maahay. El gurú reverdece la madera seca en un instante.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥ amrit darisat sanch jeevaa-ay. ||1|| Su mirada ambrosial la vuelve a la vida.
ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ kaatay kasat pooray gurdayv. El gurú perfecto ha aliviado mis penas.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sayvak ka-o deenee apunee sayv. ||1|| rahaa-o. Él bendice a su sirviente con su servicio.
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥ mit ga-ee chint punee man aasaa. Mis aflicciones se han disipado y todos mis deseos de la mente se han cumplido.
ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥ karee da-i-aa satgur guntaasaa. ||2|| Desde que el tesoro de las virtudes , el gurú verdadero me ha bendecido,
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥ dukh naathay sukh aa-ay samaa-ay. Las penas corren y la dicha las reemplaza.
ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥ dheel na paree jaa gur furmaa-ay. ||3|| Cuando es el mandato del gurú, nada tarda nunca.
ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥ ichh punee pooray gur milay. Aquellos que encuentran al gurú verdadero,
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥ naanak tay jan sufal falay. ||4||58||127|| ¡Oh Nanak! Todos los deseos de su mente se cumplen y su vida se vuelve la más fructífera.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥ taap ga-ay paa-ee parabh saaNt. Dios ha otorgado la dicha y la paz y así el fuego se ha sofocado.
ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥ seetal bha-ay keenee parabh daat. ||1|| Aquellos a quienes Dios ha dado el regalo de su nombre, se han vuelto calmados.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ parabh kirpaa tay bha-ay suhaylay. Por la gracia de Dios, estamos contentos.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ janam janam kay bichhuray maylay. ||1|| rahaa-o. El que estaba separado de Dios desde hace épocas , se ha unido a él a través de su gracia.
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥ simrat simrat parabh kaa naa-o. Alabando el nombre de Dios,
ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥ sagal rog kaa binsi-aa thaa-o. ||2|| El caldo del cultivo de todas las enfermedades es destruido.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ sahj subhaa-ay bolai har banee. Él pronuncia la palabra de Dios espontáneamente.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥ aath pahar parabh simrahu paraanee. ||3|| ¡Oh hermano! Recuerda a Dios todo el tiempo.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ dookh darad jam nayrh na aavai. Y las aflicciones y el Yamraj no tocarán a
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥ kaho naanak jo har gun gaavai. ||4||59||128|| Aquél que canta las alabanzas de Dios ¡Oh Nanak! .
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥ bhalay dinas bhalay sanjog. Benditos son el día y el momento,
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ jit bhaytay paarbarahm nirjog. ||1|| Cuando encontré al señor supremo que está desapegado de todo.
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ oh baylaa ka-o ha-o bal jaa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio por el instante,
ਜਿਤੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jit mayraa man japai har naa-o. ||1|| rahaa-o. Cuando mi mente canta las alabanzas del nombre de Dios.
ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲ ਓਹ ਘਰੀ ॥ safal moorat safal oh gharee. Bendito es el momento y bendito es la hora,
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੨॥ jit rasnaa uchrai har haree. ||2|| Cuando mi lengua recita el nombre de Dios.
ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਨਮਸਕਾਰਸਿ ॥ safal oh maathaa sant namaskaaras. Bendita es la frente que se postra ante los santos.
ਚਰਣ ਪੁਨੀਤ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥ charan puneet chaleh har maarag. ||3|| Benditos son los pies que caminan en el sendero de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥ kaho naanak bhalaa mayraa karam. ¡Oh Nanak! Bendito es mi destino,
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੬੦॥੧੨੯॥ jit bhaytay saaDhoo kay charan. ||4||60||129|| Que me impulsó a buscar el santuario en los pies de los santos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top