Page 178
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
gur kaa sabad amrit ras chaakh.
¡Oh hermano! La palabra del gurú es el néctar ambrosial y bebe este néctar ambrosial.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥
avar jatan kahhu ka-un kaaj.
¡Oh hermano! Dime ¿De qué sirven tus demás esfuerzos?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥
kar kirpaa raakhai aap laaj. ||2||
Dios mismo conserva el honor de uno a través de su gracia.
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥
ki-aa maanukh kahhu ki-aa jor.
¿Qué puede hacer un pobre mortal? ¿Qué poder tiene un simple mortal?
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥
jhoothaa maa-i-aa kaa sabh sor.
Vano o vano es tumulto de la riqueza.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanhaar su-aamee.
El maestro del universo, Dios es es el único hacedor y la causa.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
sagal ghataa kay antarjaamee. ||3||
El señor es el todopoderoso y omnisciente.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥
sarab sukhaa sukh saachaa ayhu.
De todos los placeres, este es el que queda con nosotros siempre.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥
gur updays manai meh layho.
Conserva la instrucción del gurú en tu corazón.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
jaa ka-o raam naam liv laagee.
Aquél que fija su mente en el nombre de Dios,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥
kaho naanak so Dhan vadbhaagee. ||4||7||76||
¡Oh Nanak! Bendito y afortunado es él.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥
sun har kathaa utaaree mail.
Aquellos que han lavado la mugre de maldad de su mente escuchando el evangelio del señor,
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥
mahaa puneet bha-ay sukh sail.
Se vuelven muy puros y dichosos.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
vadai bhaag paa-i-aa saaDhsang.
Ellos Han encontrado la compañía de los santos por una buena fortuna.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥
paarbarahm si-o laago rang. ||1||
Y se han enamorado de Dios.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥
har har naam japat jan taari-o.
Los sirvientes que recitan el nombre de Dios han podido cruzar el océano de la vida.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
agan saagar gur paar utaari-o. ||1|| rahaa-o.
El gurú les hizo cruzar el océano del fuego de los deseos.
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥
kar keertan man seetal bha-ay.
Cantando los himnos de Dios sus corazones se han vuelto calmados y
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥
janam janam kay kilvikh ga-ay.
Sus pecados de todas las encarnaciones son lavados.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
sarab niDhaan paykhay man maahi.
Han visto todos los tesoros en su propio corazón.
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥
ab dhoodhan kaahay ka-o jaahi. ||2||
¿Por qué ellos irán a buscar la dicha afuera?
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
parabh apunay jab bha-ay da-i-aal.
Cuando Dios les mostró su misericordia,
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥
pooran ho-ee sayvak ghaal.
Los esfuerzos de su sirviente le dieron el fruto.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥
banDhan kaat kee-ay apnay daas.
Él cortó sus amarras de Maya y le hizo su sirviente.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥
simar simar simar guntaas. ||3||
Ahora se acuerda del tesoro de las virtudes, Dios.
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥
ayko man ayko sabh thaa-ay.
Sólo él está en la mente y está por todas partes.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥
pooran poor rahi-o sabh jaa-ay.
Él , el uno perfecto llena todos los lugares.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur poorai sabh bharam chukaa-i-aa.
El gurú perfecto ha disipado todas las dudas.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥
har simrat naanak sukh paa-i-aa. ||4||8||77||
¡Oh Nanak! Él ha obtenido una gran paz recordando el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥
aglay mu-ay se paachhai paray.
Nuestros antepasados que han muerto se han olvidado de nosotros.
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥
jo ubray say banDh lak kharay.
Los que quedaron con vida están ocupados en acumulando la riqueza.
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥
jih DhanDhay meh o-ay laptaa-ay.
Ellos se envuelven en aquellas tareas en las que sus antepasados también estaban envueltos.
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥
un tay dugun dirhee un maa-ay. ||1||
En comparación con sus antepasados, ellos acumulan la riqueza con más y más afán.
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
oh baylaa kachh cheet na aavai.
El hombre no recuerda el tiempo de la muerte.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binas jaa-ay taahoo laptaavai. ||1|| rahaa-o.
Él se aferra a lo que ocasiona su fin.
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥
aasaa banDhee moorakh dayh.
El cuerpo de un tonto está atado a las amarras de los deseos.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥
kaam kroDh lapti-o asnayh.
El se aferra a la lujuria, al enojo y al apego mundial.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥
sir oopar thaadho Dharam raa-ay.
El señor de la ley se cierne sobre su cabeza.
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥
meethee kar kar bikhi-aa khaa-ay. ||2||
El tonto consume el veneno de Maya considerándolo dulce.
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥
ha-o banDha-o ha-o saaDha-o bair.
Y él habla egoístamente que voy a atar a mis enemigos y ajustar cuentas con ellos.
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥
hamree bhoom ka-un ghaalai pair.
O ¿Quién puede traspasar mi propiedad?
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
ha-o pandit ha-o chatur si-aanaa.
Soy un sabio, astuto e inteligente.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥
karnaihaar na bujhai bigaanaa. ||3||
Pero el ególatra y tonto no conoce a aquél que lo creó.
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥
apunee gat mit aapay jaanai.
¿Qué está en las manos de un ser humano? Solamente Dios conoce su estado y su valor.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥
ki-aa ko kahai ki-aa aakh vakhaanai.
¿Qué puede el mortal hacer o decir? ¿Cómo puede el mortal lo puede describir a Dios?
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laaveh tit tit lagnaa.
Así como el señor lo desea, así uno está unido con uno.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥
apnaa bhalaa sabh kaahoo mangnaa. ||4||
Todos piden por su propio bien.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
sabh kichh tayraa tooN karnaihaar.
¡Oh Dios! Eres el creador y todo está en tus manos.
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
ant naahee kichh paaraavaar.
Tus virtudes no tienen ningún límite, nadie puede encontrar los límites de tu ser.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
daas apnay ka-o deejai daan.
¡Oh Dios! Concédele el regalo de tu nombre a tus sirvientes.
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥
kabhoo na visrai naanak naam. ||5||9||78||
¡Oh Nanak! Que nunca me olvide del nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
anik jatan nahee hot chhutaaraa.
A pesar de realizar muchos rituales, uno no es liberado de las amarras de Maya.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥
bahut si-aanap aagal bhaaraa.
Al hacer mucha astucia, la carga de los pecados pesa más y más sobre la cabeza.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥
har kee sayvaa nirmal hayt.
Aquél que sirve a Dios con amorosamente y con una mente pura,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥
parabh kee dargeh sobhaa sayt. ||1||
Recibe mucha gloria en la corte de Dios.