Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 161

Page 161

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Nadie en esta era de Kali (la era de diablo u oscuridad) realiza las buenas acciones.
ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ Parece que esta era de kali ha nacido en los hogares de los malhechores.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥ ¡Oh Nanak! Sin el nombre de Dios, nadie puede obtener la salvación.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ Raag Gauree, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Gwaarayree.
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ Dios es el verdadero rey del mundo y eterno y verdadero es su mandato.
ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ Aquellos que aman profundamente al señor verdadero y despreocupado.
ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥ Habitan en su verdadero castillo y se inmergen en su nombre verdadero.
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ¡Oh mente mía! Fija tu mente en Dios.
ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Canta los himnos de Dios y lleva a través del océano terrible de la vida.
ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥ Lleno de la ilusión de maya uno nace y muere vez tras vez.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ En este mundo, los seres han nacido por el amor a Maya.
ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ Los egoístas no recuerdan a Dios y por eso siguen naciendo y muriendo.
ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ ¿Es el hombre quien se desvía a sí mismo o es Dios que desvía al hombre?
ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥ El alma está involucrada en el servicio de Maya.
ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ Dios ha hecho a uno servir a Maya y así uno sufre penas y dolores y luego desperdicia su vida preciosa en vano.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ A través de la gracia de Dios uno encuentra al gurú verdadero.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ Entonces, uno recuerda siempre el nombre de Dios y saca toda la duda de su mente.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥ ¡Oh Nanak! Recitando el nombre de Dios él logra los nueve tesoros del nombre.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Gauree, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ Yo pregunto a los que han fijado su mente en el nombre de Dios a través de la gracia del gurú.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ Ellos me responden que al servir al gurú, la mente está satisfecha.
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥ El verdadero rico es aquél que posee la riqueza del nombre de Dios.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ Este conocimiento es logrado a través del gurú perfecto.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ¡Oh hermano mío! Recita el nombre de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aquél que sirve y adora a Dios a través del gurú, Dios aprueba su devoción y su servicio.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ Aquél que toma conciencia de sí mismo ,su mente se vuelve pura.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ Él se libera de las garras de Maya y encuentra a Dios.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ Aquél que canta las alabanzas de Dios, su intelecto se vuelve el más elevado..
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ Él se sumerge en Dios espontáneamente.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥ Apegándose a Maya uno no puede servir o venerar a Dios.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ El hombre consume el veneno de Maya debido a su ego.
ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥ Es seducido por los hijos, la familia y el hogar debido a Maya.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ Y el ignorante y egoísta sigue naciendo y muriendo.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ Aquél a quien Dios confiere el regalo de su nombre,
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥ Él se vuelve su devoto y alaba a Dios noche y días a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ Sin embargo, Excepcional es aquél que conoce esa verdad a través de la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥ ¡Oh Nanak! Esa persona siempre está imbuida en el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Gauree , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥ Perfecto es aquél que sigue la voluntad del gurú.
ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥ Aquél que sirve al gurú acumula la riqueza del nombre de Dios y nunca se carece de ella.
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥ Él recibe una gran paz divina en este mundo y también recibe mucha gloria en la corte de Dios.
ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ¡Oh mi mente! No lo dudes.
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ El néctar ambrosial se prueba sólo al servir al gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aquellos que sirven al gurú verdadero entregando su cuerpo y su mente son los más grandiosos del mundo.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥ Ellos mismos logran cruzar el océano terrible de la vida y hacen que todo su linaje lo cruce también.
ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ Ellos atesoran el nombre de Dios en su corazón.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ Están imbuidos en el nombre de Dios ellos nadan a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥ Aquellos que sirven al gurú verdadero en el estado de paz y fielmente,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥ Ellos aniquilan su ego y su corazón de loto florece.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ La melodía divina resuena en su mente y ellos encuentran a Dios en su propio hogar.
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ Ellos permanecen desapegados estando en su hogar mientras se apegan al nombre de Dios.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥ Verdadera es la palabra de aquellos que sirven al gurú verdadero.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ A través de las cuatro épocas, los devotos han recitado y descrito la palabra.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ Ellos recuerdan a Dios , el soporte de la tierra, noche y día.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top