Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 154

Page 154

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ kirat pa-i-aa nah maytai ko-ay. Nadie puede borrar mi destino que es predeterminado por las acciones realizadas en mi vida anterior.
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ ki-aa jaanaa ki-aa aagai ho-ay. No sé qué va a pasar conmigo.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ jo tis bhaanaa so-ee hoo-aa. Ha ocurrido sólo lo que es la voluntad de Dios.
ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ avar na karnai vaalaa doo-aa. ||1|| No hay ningún otro hacedor más que él.
ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ naa jaanaa karam kayvad tayree daat. ¡Oh Dios! No sé cuán grande es tu generosidad.
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karam Dharam tayray naam kee jaat. ||1|| rahaa-o. Todas las buenas acciones, los rituales y la casta alta residen bajo tu nombre.
ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ too ayvad daataa dayvanhaar. ¡Oh Dios! Eres el dador más grande del universo.
ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥ tot naahee tuDh bhagat bhandaar. Que tu tesoro de la devoción nunca se agota.
ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ kee-aa garab na aavai raas. A través del ego, ninguna tarea es realizada.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥ jee-o pind sabh tayrai paas. ||2|| ¡Oh Dios! Entrego mi cuerpo y mi mente a tí.
ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ too maar jeevaaleh bakhas milaa-ay. ¡Oh Dios! Eres tú quien da la vida y tú mismo la sacas. Tú mismo perdonas a uno y así le unes a tu ser.
ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ ji-o bhaavee ti-o naam japaa-ay. Así como es tu voluntad, todos recitan tu nombre.
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥ tooN daanaa beenaa saachaa sir mayrai. ¡Oh Dios mío! Eres muy sabio y sabe lo que está en mi mente, eres mi protector y el señor verdadero.
ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥ gurmat day-ay bharosai tayrai. ||3|| ¡Oh Dios! Dame la palabra del gurú, pues me apoyo solamente en tí señor.
ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ tan meh mail naahee man raataa. Aquél cuyo corazón está imbuido en el amor a Dios, su cuerpo no está sucio de la mugre de los pecados.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ gur bachnee sach sabad pachhaataa. He conocido tu nombre verdadero a través de la palabra del gurú.
ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ tayraa taan naam kee vadi-aa-ee. Tu poder está en mi cuerpo y mi única gloria es tu nombre verdadero.
ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥ naanak rahnaa bhagat sarnaa-ee. ||4||10|| ¡Oh Nanak! Yo sólo busco el santuario de tu devoción.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥ jin akath kahaa-i-aa api-o pee-aa-i-aa. Aquél que ha recordado a Dios, el señor inefable y ha hechoque otros lo veneren a Dios también , ha probado el néctar ambrosial de Dios.
ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ an bhai visray naam samaa-i-aa. ||1|| Esa persona no se atemoriza de nada porque se inmerge en el nombre de Dios.
ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ki-aa daree-ai dar dareh samaanaa. pooray gur kai sabad pachhaanaa. ||1|| rahaa-o. ¿Por qué tenemos miedo cuando sabemos que todos nuestros miedos se han esfumado a través del miedo de Dios? He conocido a Dios a través de la palabra del gurú perfecto.
ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ jis nar raam ridai har raas. sahj subhaa-ay milay saabaas. ||2|| En cuyo corazón habita el nombre sagrado de Rama, El recibe el capital del nombre de Dios y recibe gloria en la corte de Dios espontáneamente.
ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥ jaahi savaarai saajh bi-aal. Aquéllos a quienes el señor mismo mete en el sueño profundo de Maya por la mañana y por la tarde,
ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥ it ut manmukh baaDhay kaal. ||3|| Tales Manmukhs están supeditados a la muerte en este mundo y también en el siguiente.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥ ahinis raam ridai say pooray. En cuyo corazón habita el nombre de Dios noche y día es un santo perfecto.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥ naanak raam milay bharam dooray. ||4||11|| ¡Oh Nanak! Aquél que encuentra a Dios, sus dudas son disipadas.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, Mehl Guru Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥ janam marai tarai gun hitkaar. Aquél que ama los tres temperamentos de Maya, nace y muere vez tras vez.
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ chaaray bayd katheh aakaar. Los cuatro Vedas describen el universo.
ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥ teen avasthaa kaheh vakhi-aan. Ellos describen los tres estados de la mente.
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ turee-aavasthaa satgur tay har jaan. ||1|| Pero el cuarto estado de la mente (Turiya Pad) es obtenido a través del gurú verdadero, la encarnación de Dios.
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥ raam bhagat gur sayvaa tarnaa. Adorando a Dios y sirviendo al gurú, uno logra cruzar el océano terrible de la vida.
ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ baahurh janam na ho-ay hai marnaa. ||1|| rahaa-o. Aquél que logra cruzar el océano de la vida, no vuelve a nacer y a morir.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ chaar padaarath kahai sabh ko-ee. Cada persona describe las cuatro bendiciones (la rectitud, el éxito financiero, lujuria y salvación).
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥ simrit saasat pandit mukh so-ee. Los veintiséis Smritiyas y seis Shastras hablan de ellas.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ bin gur arath beechaar na paa-i-aa. Sin el gurú, nadie puede entender el significado de esto.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ mukat padaarath bhagat har paa-i-aa. ||2|| La salvación es obtenida a través de la devoción de Dios.
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ jaa kai hirdai vasi-aa har so-ee. Aquél en cuyo corazón habita Dios,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ gurmukh bhagat paraapat ho-ee. Recibe el regalo de la devoción de Dios a través del gurú.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥ har kee bhagat mukat aanand. Venerando a Dios , se encuentra la salvación y el éxtasis.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ gurmat paa-ay parmaanand. ||3|| A través de la palabra del gurú uno obtiene el éxtasis eterno.
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ jin paa-i-aa gur daykh dikhaa-i-aa. Aquéllos que han encontrado al gurú, el gurú mismo les hace conocer a Dios.
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ aasaa maahi niraas bujhaa-i-aa. Soy un desesperado y El gurú me ha enseñado a permanecer desapegado , aún estando entre los asuntos mundiales.
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ deenaa naath sarab sukh-daata. El único dador de los indigentes, Dios otorga dicha a todos.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥ naanak har charnee man raataa. ||4||12|| ¡Oh Nanak! Mi mente se ha cautivado por los pies bellos de Dios.
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee chaytee mehlaa 1. Raag Gauree, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ amrit kaa-i-aa rahai sukhaalee baajee ih sansaaro. El alma bella se considera a sí misma eterna y se enreda en los placeres mundiales, pero no sabe que este mundo es solamente un juego de Dios.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥ lab lobh much koorh kamaaveh bahut uthaaveh bhaaro. ¡Oh alma mía! Persigues y ganas la avaricia, apego y falsedad y ahora estás cargando el peso de tus pecados.
ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥ tooN kaa-i-aa mai ruldee daykhee ji-o Dhar upar chhaaro. ||1|| ¡Oh Alma mía! Te he visto devastado hasta volverte el polvo de la tierra.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥ sun sun sikh hamaaree. ¡Oh alma mía! Escucha ahora mi consejo.
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukarit keetaa rahsee mayray jee-arhay bahurh na aavai vaaree. ||1|| rahaa-o. Solo tus buenas acciones perduran y te acompañarán al final. ¡Oh mente mía! Tal vez esta sea la última oportunidad.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top