Page 146
ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥
teejai muhee giraah bhukh tikhaa du-ay bha-ukee-aa.
En la tercera ronda, uno pone comida y agua en la boca cuando ladran los perros de hambre y sed.
ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥
khaaDhaa ho-ay su-aah bhee khaanay si-o dostee.
Después de digerir la comida , uno desea comer más y más.
ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥
cha-uthai aa-ee ooNgh akhee meet pavaar ga-i-aa.
En la cuarta ronda, uno se siente somnoliento, cierra los ojos y entra en el mundo de los sueños.
ਭੀ ਉਠਿ ਰਚਿਓਨੁ ਵਾਦੁ ਸੈ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਕੀ ਪਿੜ ਬਧੀ ॥
bhee uth rachi-on vaad sai vareh-aa kee pirh baDhee.
Y después otra vez se levanta y empieza a discutir y luchar en la arena, como si tuviera que vivir por cientos años.
ਸਭੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਜੇ ਅਠੀ ਭਉ ਹੋਇ ॥
sabhay vaylaa vakhat sabh jay athee bha-o ho-ay.
Si uno tiene la reverencia de Dios todo el tiempo entonces puede recitar el nombre de Dios en todos los momentos.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak saahib man vasai sachaa naavan ho-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Solamente si Dios llega habitar en nuestro corazón, seremos en verdad purificados.
ਮਃ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
say-ee pooray saah jinee pooraa paa-i-aa.
El verdadero rey es aquél que ha encontrado a Dios, el señor perfecto.
ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥
athee vayparvaah rahan iktai rang.
Ellos están imbuidos en el amor de Dios noche y día y no les importa lo que está pasando en el mundo.
ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥
darsan roop athaah virlay paa-ee-ah.
Excepcional es aquél que tiene la visión de Dios, el señor infinito.
ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ॥
karam poorai pooraa guroo pooraa jaa kaa bol.
Por una buena fortuna el gurú perfecto es obtenido , cuyas todas las palabras son perfectas.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੁ ॥੨॥
naanak pooraa jay karay ghatai naahee tol. ||2||
¡Oh Nanak! Cuando el gurú hace perfecto a uno, él no carece de ninguna virtud.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਈਐ ॥
jaa tooN taa ki-aa hor mai sach sunaa-ee-ai.
¡Oh Dios mío! Digo la verdad, cuando estás conmigo ¿Qué necesidad tengo de otro?
ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
muthee DhanDhai chor mahal na paa-ee-ai.
Aquella mujer que es saqueada por los ladrones de los asuntos mundiales, no puede conocer el verdadero ser del señor.
ਏਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥
aynai chit kathor sayv gavaa-ee-ai.
Teniendo un corazón de piedra ella ha perdido la oportunidad de servir a Dios.
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਸਚੁ ਨ ਪਾਇ ਸੁ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥
jit ghat sach na paa-ay so bhann gharhaa-ee-ai.
El corazón en el que no habita Dios, el señor verdadero, se rompe en pedazos y es reconstruido otra vez. Es decir, uno nace y muere de nuevo.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਈਐ ॥
ki-o kar poorai vat tol tulaa-ee-ai.
Cuando uno es juzgado en la balanza de rectitud, ¿Cómo puede ser evaluado perfecto?
ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥
ko-ay na aakhai ghat ha-umai jaa-ee-ai.
Si uno se deshace de su ego, nadie puede decir que él carece de una virtud.
ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥
la-ee-an kharay parakh dar beenaa-ee-ai.
Todos los seres son evaluados en la puerta de Dios, el señor sabio, si son viciosos o virtuosos.
ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ॥੧੭॥
sa-udaa ikat hat poorai gur paa-ee-ai. ||17||
El capital del nombre es obtenido a través de la tienda de Saad Sangat y es obtenido a través del gurú perfecto.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mehlaa 2.
Shalok, Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡੁ ਸਰੀਰੁ ॥
athee pahree ath khand naavaa khand sareer.
Hay ocho rondas de la noche y del día. Una ronda es de tres horas. Y una de las ocho rondas está relacionada con el cuerpo. (Es la cuarta ronda de la madrugada)
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
tis vich na-o niDh naam ayk bhaaleh gunee gaheer.
Los nuevos tesoros del nombre de Dios están en el interior del cuerpo. Sólo los excepcionales los encuentran.
ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥
karamvantee salaahi-aa naanak kar gur peer.
¡Oh Nanak! El afortunado ser humano canta las alabanzas de Dios a través de un un gurú y un profeta.
ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸੁਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥
cha-uthai pahar sabaah kai surti-aa upjai chaa-o.
Aquellos que fijan su mente en el nombre de Dios en la cuarta ronda de la madrugada, en sus conscientes brota la dicha.
ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
tinaa daree-aavaa si-o dostee man mukh sachaa naa-o.
Ellos se bañan en los ríos de Saad Sangat y el nombre verdadero prevalece en su mente y su lengua.
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥
othai amrit vandee-ai karmee ho-ay pasaa-o.
En la Saad Sangat, el nombre ambrosial de Dios es distribuido y solamente los afortunados lo reciben.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਐ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥
kanchan kaa-i-aa kasee-ai vannee charhai charhaa-o.
Cuando Su cuerpo puro como oro es probado a través de la piedra de toque del nombre de Dios y entonces su cuerpo es embellecido con el color bello de la devoción.
ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥
jay hovai nadar saraaf kee bahurh na paa-ee taa-o.
Cuando ellos tienen la gracia del gurú verdadero , el joyero, nunca sufren en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤੁ ਭਲਾ ਬਹੀਐ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥
satee pahree sat bhalaa bahee-ai parhi-aa paas.
En las demás rondas, uno debe amar la verdad y debe conservarse en la sociedad de los sabios.
ਓਥੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥
othai paap punn beechaaree-ai koorhai ghatai raas.
Allí se distingue entre lo malo y lo bueno y así uno se libera de la falsedad.
ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥
othai khotay satee-ah kharay keecheh saabaas.
Ahí los falsos son echados fuera y los afortunados son aplaudidos.
ਬੋਲਣੁ ਫਾਦਲੁ ਨਾਨਕਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
bolan faadal naankaa dukh sukh khasmai paas. ||1||
¡Oh Nanak! El placer y el dolor están en las manos de Dios. Inútil es cualquier tipo de lamento.
ਮਃ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl, Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pa-un guroo paanee pitaa maataa Dharat mahat.
El aire es el gurú del mundo entero, el agua es el padre y la tierra es la madre.
ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
dinas raat du-ay daa-ee daa-i-aa khaylai sagal jagat.
Noche y día son las niñeras y el mundo entero juega en sus regazos.
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
chang-aa-ee-aa buri-aa-ee-aa vaachay Dharam hadoor.
En parlok, nuestras acciones buenas o malas son leídas en presencia del señor de la ley (Dios) por Yamraj.
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karmee aapo aapnee kay nayrhai kay door.
Nuestras acciones nos acercan o nos alejan de Dios.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam Dhi-aa-i-aa ga-ay maskat ghaal.
Aquellos que han recordado el nombre de Dios, han logrado la recompensa de toda devoción y penitencia.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥
naanak tay mukh ujlay hor kaytee chhutee naal. ||2||
¡Oh Nanak! Sus semblantes resplandecen en la corte de Dios y ellos salvan a muchos otros en su compañía.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਸਿਆ ॥
sachaa bhojan bhaa-o satgur dasi-aa.
A quien el gurú verdadero ha revelado que la verdadera comida es el amor de Dios,
ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥
sachay hee patee-aa-ay sach vigsi-aa.
Solamente aquél fija su mente en el señor verdadero y florece sumergiéndose en la verdad como una flor
ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥
sachai kot giraaN-ay nij ghar vasi-aa.
Él habita en la fortaleza de Dios que está ubicada en el pueblo de su interior.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਉ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥
satgur tuthai naa-o paraym rehsi-aa.
El gurú verdadero le ha dado el nombre por su gracia y así él ha florecido en el amor divino .
ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sachai dai deebaan koorh na jaa-ee-ai.
Nadie puede entrar en la corte verdaderade Dios a través de ganar la falsedad.
ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਵਖਾਣਿ ਸੁ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥
jhootho jhooth vakhaan so mahal khu-aa-ee-ai.
Aquél que habla nada más que la falsedad, se pierde y no puede habitar en su propio ser.