Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 140

Page 140

ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥ avree no samjhaavan jaa-ay. Aun así, va predicando a otros que no digan mentiras.
ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥ muthaa aap muhaa-ay saathai. Aquél que vive engañado, hace que todos sus compañeros vivan engañados también.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥ naanak aisaa aagoo jaapai. ||1|| ¡Oh Nanak! Así son los líderes.
ਮਹਲਾ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl Guru Ram Das Ji, El cuarto canal divino.
ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥ jis dai andar sach hai so sachaa naam mukh sach alaa-ay. Solamente aquél en cuyo corazón habita la verdad, es verdadero y dice la verdad a través de su boca.
ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ oh har maarag aap chaldaa hornaa no har maarag paa-ay. Él mismo camina en el sendero de Dios y hace que otros caminen en su sendero también.
ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥ jay agai tirath ho-ay taa mal lahai chhaparh naatai sagvee mal laa-ay. Si uno se baña en el agua santa de la Saad Sangat, se purificará. Sin embargo, si uno habita en la sociedad de los malvados , se ensuciará doblemente en vez de purificarse.
ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ tirath pooraa satguroo jo an-din har har naam Dhi-aa-ay. El agua bendita es el gurú verdadero que fija su mente siempre en el nombre de Dios.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥ oh aap chhutaa kutamb si-o day har har naam sabh sarisat chhadaa-ay. Él se salva a sí mismo y salva a sus parientes , es decir, logra la salvación a través del nombre de Dios y nada. a través del océano terrible de la vida
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥ jan naanak tis balihaarnai jo aap japai avraa naam japaa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que recitan el nombre de Dios y hacen que otros lo reciten también.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (La estrofa de la poesía sagrada).
ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥ ik kand mool chun khaahi van khand vaasaa. Hay muchos santos que habitan en la selva y se alimentan de raíces.
ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥ ik bhagvaa vays kar fireh jogee saniaasaa. También hay algunos que se visten de mantos de color ocre y se llaman Yoguis o Sanyasis (renunciantes).
ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥ andar tarisnaa bahut chhaadan bhojan kee aasaa. Pero dentro de ellos, existe el fuego de los deseos y añoran la ropa y la comida deliciosa.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥ birthaa janam gavaa-ay na girhee na udaasaa. Ellos desperdician su vida preciosa en vano. De esta manera, no son ni sustentadores del hogar ni los renunciantes.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥ jamkaal sirahu na utrai taribaDh mansaa. El Yamraj se cierne sobre ellos porque están apegados a las tres gunas.
ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥ gurmatee kaal na aavai nayrhai jaa hovai daasan daasaa. Cuando uno se vuelve el sirviente del sirviente de Dios a través de la instrucción del gurú, la muerte no les toca.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥ sachaa sabad sach man ghar hee maahi udaasaa. El nombre verdadero habita en su corazón verdadero y ellos permanecen desapegados , aun estando en su propia casa.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥ naanak satgur sayvan aapnaa say aasaa tay niraasaa. ||5|| ¡Oh Nanak! Aquellos que sirven al gurú verdadero fielmente, son liberados de los deseos mundiales.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥ jay rat lagai kaprhai jaamaa ho-ay paleet. Si la sangre pega a la ropa, la ropa se ensucia.
ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥ jo rat peeveh maansaa tin ki-o nirmal cheet. ¿Cómo podrá ser pura la mente de aquellos que chupan la sangre de otros torturándolos?
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥ naanak naa-o khudaa-ay kaa dil hachhai mukh layho. ¡Oh Nanak! Pronuncia el nombre de Dios con un corazón puro.
ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥ avar divaajay dunee kay jhoothay amal karayhu. ||1|| Sin el nombre de Dios, todos tus actos son espectáculos pomposos y falsificados.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥ jaa ha-o naahee taa ki-aa aakhaa kihu naahee ki-aa hovaa. ¿Cómo puedo instruir a los demás si no soy nadie? ¿Cómo puedo fanfarronear de mis virtudes si no las tengo?
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥ keetaa karnaa kahi-aa kathnaa bhari-aa bhar bhar DhovaaN. Hago lo que Dios me manda. Hablo lo que Dios me dice. Estoy lleno de los pecados por los vicios. Ahora Trato de limpiarme.
ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥ aap na bujhaa lok bujhaa-ee aisaa aagoo hovaaN. No me conozco a mí mismo pero aún así intruyo a los demás. De esta manera, Soy un guía ignorante.
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥ naanak anDhaa ho-ay kai dasay raahai sabhas muhaa-ay saathai. ¡Oh Nanak! Aquél que guía a otros ignorantemente engaña a sus compañeros también.
ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥ agai ga-i-aa muhay muhi paahi so aisaa aagoo jaapai. ||2|| En el mundo siguiente tal guía ignorante y falsa será expuesta en la corte de Dios y estará sujeta al castigo.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥ maahaa rutee sabh tooN gharhee moorat veechaaraa. ¡Oh señor eterno! Te alabo en todos los meses, todas las estaciones, todo el tiempo y en todos los momentos.
ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ tooN gantai kinai na paa-i-o sachay alakh apaaraa. ¡Oh señor insondable e infinito. Nadie te ha encontrado calculando tus virtudes.
ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ parhi-aa moorakh aakhee-ai jis lab lobh ahaNkaaraa. Tal sabio que está lleno de avaricia, apego y el ego es nada más que un tonto ciego.
ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥ naa-o parhee-ai naa-o bujhee-ai gurmatee veechaaraa. Debemos recitar y conocer el nombre de Dios a través de reflexionar en la palabra del gurú.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ gurmatee naam Dhan khati-aa bhagtee bharay bhandaaraa. Aquél que ha ganado la riqueza del nombre de Dios a través de la palabra del gurú, su tesoro se desborda de devoción.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥ nirmal naam mani-aa dar sachai sachi-aaraa. Aquél que ha recordado el nombre de Dios con una mente pura, será aprobado en la corte de Dios, el señor verdadero.
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ jis daa jee-o paraan hai antar jot apaaraa. Eterno es aquél señor que ha dado el alma y la vida a todos y su luz divina brilla en el corazón de todos.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥ sachaa saahu ik tooN hor jagat vanjaaraa. ||6|| ¡Oh Dios! Eres el prestamista verdadero y el resto del mundo es tu mercader.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥ mihar maseet sidak muslaa hak halaal kuraan. Ser misericordioso es postrarse en la mezquita. Tener fe para Allah es rezar en la mezquita. Y hacer buenas acciones es leer el Corán.
ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥ saram sunat seel rojaa hohu musalmaan. La riqueza del nombre es verdadera. Un buen comportamiento es ayunar. Así podrás ser un musulmán verdadero.
ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥ karnee kaabaa sach peer kalmaa karam nivaaj. Hacer acciones puras es visitar la Meca. Conocer a Dios verdadero es la devoción verdadera. Realizar buenas acciones son la salmodia y la oración.
ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥ tasbee saa tis bhaavsee naanak rakhai laaj. ||1|| Vivir en la voluntad de Alá es salmodiar su nombre con el rosario. ¡Oh Nanak! Solamente aquél que está lleno de estas virtudes, complace a Alá y Dios preserva su honor.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top