Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 139

Page 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ sobhaa surat suhaavanee jin har saytee chit laa-i-aa. ||2|| Aquellos que han fijado su mente en Dios , han recibido mucha gloria en este mundo y se ven bellos.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ salok mehlaa 2. Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥ akhee baajhahu vaykh-naa vin kanna sunnaa. Ver sin los ojos, escuchar sin las orejas,
ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥ pairaa baajhahu chalnaa vin hathaa karnaa. Caminar sin las piernas, hacer algo sin las manos,
ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥ jeebhai baajhahu bolnaa i-o jeevat marnaa. Hablar sin la lengua, vivir de esta manera es como estar en medio de la vida y la muerte.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ naanak hukam pachhaan kai ta-o khasmai milnaa. ||1|| ¡Oh Nanak! Uno puede encontrar a Dios al conocer su voluntad. (Mira a Dios a través de tu mente y no con los ojos, escucha las alabanzas de Dios a través de la fe y con los oídos , adora a Dios a través de tu mente en vez de las manos y canta sus alabanzas a través de la lengua del amor).
ਮਃ ੨ ॥ mehlaa 2. Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਦਿਸੈ ਸੁਣੀਐ ਜਾਣੀਐ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ disai sunee-ai jaanee-ai saa-o na paa-i-aa jaa-ay. El hombre observa a Dios en todas partes a través de sus ojosy también sabe que Dios está presente en todas partes a través de los santos . Sin embargo, no puede tener la experiencia de estado de éxtasis y no puede encontrar a él. ¿Cómo puede él encontrar a Dios?
ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ ruhlaa tundaa anDhulaa ki-o gal lagai Dhaa-ay. Él no tiene piernas, manos y ojos para encontrar a Dios. ¿Cómo pueden un cojo, un discapacitado y un ciego abrazar a Dios?
ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸੁਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥ bhai kay charan kar bhaav kay lo-in surat karay-i. Haz la reverencia de Dios tus pies, su amor tus manos y su intelecto tu ojos,
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ naanak kahai si-aanee-ay iv kant milaavaa ho-ay. ||2|| Dice Nanak, ¡Oh astuta novia (alma)! Así puedes conocer a Dios.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ sadaa sadaa tooN ayk hai tuDh doojaa khayl rachaa-i-aa. ¡Oh Dios! Eres el uno desde la eternidad. Todo es tu juego que has creado a través de Maya.
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥ ha-umai garab upaa-ay kai lobh antar jantaa paa-i-aa. ¡Oh Dios! Tú creaste el ego y el apego e infundiste la avaricia en las criaturas.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ji-o bhaavai ti-o rakh too sabh karay tayraa karaa-i-aa. ¡Oh Dios! Conserva a todos según tu voluntad. Todos trabajan bajo tu mandato.
ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥ iknaa bakhsahi mayl laihi gurmatee tuDhai laa-i-aa. Has perdonado a algunos y les has unido a tu ser ,mientras que has bendecido a algunos con el sendero del gurú.
ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ ik kharhay karahi tayree chaakree vin naavai hor na bhaa-i-aa. Muchos te adoran estando en tu templo. No tienen gusto para nada más que tu nombre.
ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ hor kaar vaykaar hai ik sachee kaarai laa-i-aa. A muchos tú les has asignado las acciones de verdad y todo lo demás es vano para ellos.
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥ put kalat kutamb hai ik alipat rahay jo tuDh bhaa-i-aa. A quienes amas , ellos viven desapegados aun estando en su hogar con su esposo, hijo y familia
ਓਹਿ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ ohi andrahu baahrahu nirmalay sachai naa-ay samaa-i-aa. ||3|| ¡Oh Dios! Estas personas son puras por dentro y por fuera y están imbuidas en el nombre verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁਇਨੇ ਕੈ ਪਰਬਤਿ ਗੁਫਾ ਕਰੀ ਕੈ ਪਾਣੀ ਪਇਆਲਿ ॥ su-inay kai parbat gufaa karee kai paanee pa-i-aal. Si yo hiciera una cueva en una montaña dorada de Sumerparvat y habitara allí, Si yo habitara en el agua del mundo inferior,
ਕੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਕੈ ਆਕਾਸੀ ਉਰਧਿ ਰਹਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਿ ॥ kai vich Dhartee kai aakaasee uraDh rahaa sir bhaar. Si yo meditara estando al revés sobre la tierra o sobre el cielo,
ਪੁਰੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਪਹਿਰਾ ਧੋਵਾ ਸਦਾ ਕਾਰਿ ॥ pur kar kaa-i-aa kaparh pahiraa Dhovaa sadaa kaar. Si yo me pusiera la ropa esplendorosa al purificar mi cuerpo y si siempre me conservara limpio y adorado.
ਬਗਾ ਰਤਾ ਪੀਅਲਾ ਕਾਲਾ ਬੇਦਾ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ bagaa rataa pee-alaa kaalaa baydaa karee pukaar. Y si recitara los cuatro Vedas poniéndome la ropa blanca, roja , amarilla y negra.
ਹੋਇ ਕੁਚੀਲੁ ਰਹਾ ਮਲੁ ਧਾਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਵਿਕਾਰ ॥ ho-ay kucheel rahaa mal Dhaaree durmat mat vikaar. Si yo estuviera limpio o sucio. De todas maneras, todo sería en vano porque tengo un intelecto malvado.
ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਨਾ ਹਉ ਹੋਵਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ naa ha-o naa mai naa ha-o hovaa naanak sabad veechaar. ||1|| ¡Oh Nanak! Siempre medito en la palabra (Shabad), sin la cual, no era digno, no soy digno y no lo sería.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਵਸਤ੍ਰ ਪਖਾਲਿ ਪਖਾਲੇ ਕਾਇਆ ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਹੋਵੈ ॥ vastar pakhaal pakhaalay kaa-i-aa aapay sanjam hovai. Aquél que lava su ropa y se baña todos los días y observa todas las disciplinas de autocontrol.
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਗੀ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ਬਾਹਰਹੁ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ॥ antar mail lagee nahee jaanai baahrahu mal mal Dhovai. Él nunca se entera de la mugre de ego en su interior y sólo limpia la mugre superficial que está por fuera.
ਅੰਧਾ ਭੂਲਿ ਪਇਆ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥ anDhaa bhool pa-i-aa jam jaalay. Él es un ignorante y camina en el sendero maligno y queda atrapado en las garras de Yamraj.
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਘਾਲੇ ॥ vasat paraa-ee apunee kar jaanai ha-umai vich dukh ghaalay. Se aferra a lo que no es suyo y así en ego sufre gran dolor.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ naanak gurmukh ha-umai tutai taa har har naam Dhi-aavai. ¡Oh Nanak! Cuando el ego de un ser vivo es disipado a través del gurú, él fija su mente en el nombre de Dios.
ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੇ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ naam japay naamo aaraaDhay naamay sukh samaavai. ||2|| Él recita el nombre de Dios y recuerda su nombre y así se inmerge en la paz divina a través del nombre.
ਪਵੜੀ ॥ pavrhee. Pauri (La estrofa de la poesía sagrada).
ਕਾਇਆ ਹੰਸਿ ਸੰਜੋਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ kaa-i-aa hans sanjog mayl milaa-i-aa. Dios ha unido el alma con el cuerpo por su voluntad.
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਵਿਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ tin hee kee-aa vijog jin upaa-i-aa. Aquél señor que los ha creado, él mismo los ha separado el uno del otro.
ਮੂਰਖੁ ਭੋਗੇ ਭੋਗੁ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥ moorakh bhogay bhog dukh sabaa-i-aa El tonto siempre goza de los bienes mundiales y gozando sufre de gran dolor.
ਸੁਖਹੁ ਉਠੇ ਰੋਗ ਪਾਪ ਕਮਾਇਆ ॥ sukhhu uthay rog paap kamaa-i-aa. El comete pecados para obtener la paz y de esta paz nacen sus enfermedades.
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਆ ॥ harkhahu sog vijog upaa-ay khapaa-i-aa. De la paz nace la pena, de la reunión nace la separación y del nacimiento nace la muerte.
ਮੂਰਖ ਗਣਤ ਗਣਾਇ ਝਗੜਾ ਪਾਇਆ ॥ moorakh ganat ganaa-ay jhagrhaa paa-i-aa. El tonto hace la cuentas de sus acciones malvadas y se embrolla en argumentos .Es decir, se involucra en las acciones malvadas.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ satgur hath nibayrh jhagarh chukaa-i-aa. Solamente el gurú verdadero tiene la última palabra que puede resolver todos sus asuntos.
ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥੪॥ kartaa karay so hog na chalai chalaa-i-aa. ||4|| Lo que sea que hace el creador del universo, ocurre y nada está en las manos de un ser vivo.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਮੁਰਦਾਰੁ ਖਾਇ ॥ koorh bol murdaar khaa-ay. Aquél que come del otro engañando a otros , él come cadáveres . Es decir , él se sustenta con el dinero fácil.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top