Page 580
ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥
உண்மையான நீதிமன்றத்தில் மதிக்கப்படுபவர்கள், அவர்கள்தான் போர்வீரர்கள் என்று அழைக்கப்படுகிறார்கள்.
ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਪਾਵਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਵਹਿ ਆਗੈ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
அவர்கள் மரியாதையுடன் சென்று இறைவனின் அரசவையில் கௌரவம் பெறுகிறார்கள். மேலும் அவர்கள் மறுமையில் எந்த துக்கத்தையும் உணர மாட்டார்கள்.
ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
ஏக இறைவனையே எங்கும் நிறைந்ததாகக் கருதி தியானிக்கிறார்கள். அதனால் அவர்கள் நீதிமன்றத்தின் பலன்களைப் பெற்று வழிபடுவதன் மூலம் அவர்களின் பயங்கள் அனைத்தும் நீங்கும்.
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥
பெருமையுடன் உயர்வாக பேசக்கூடாது ஒருவன் தன் மனதைக் கட்டுக்குள் வைத்திருக்க வேண்டும், ஏனென்றால் எல்லாம் அறிந்த இறைவன் தானே எல்லாவற்றையும் அறிவான்.
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥
அந்த துணிச்சலான மனிதர்களின் மரணம் வெற்றிகரமாக உள்ளது, யாருடைய மரணம் கடவுளின் நீதிமன்றத்தில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறது.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
குருநானக் கூறுகிறார் ஹே பாபா! ஒருவரின் மரணத்திற்கு ஏன் இரங்கல்? அதேசமயம் இந்த உலகம் ஒரு விளையாட்டு.
ਕੀਤਾ ਵੇਖੈ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
கடவுள் தனது படைப்பைப் பார்க்கிறார் மற்றும் அவரது இயல்பு கருதுகிறது.
ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
அவர் தனது இயல்பைக் கருதுகிறார் மற்றும் உலகிற்கு தனது ஆதரவை வழங்கியுள்ளார்.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
அவரே பார்க்கிறார், புரிந்துகொள்கிறார் மற்றும் அதன் சொந்த ஒழுங்கை அங்கீகரிக்கிறது.
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
பிரபஞ்சத்தை உருவாக்கியவர் அதை அறிவார் மற்றும் அந்த கடவுளின் வடிவம் மிகப்பெரியது
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
குருநானக் கூறுகிறார் ஹே பாபா! ஒருவரின் மரணத்திற்கு நாம் ஏன் துக்கம் அனுசரிக்க வேண்டும்? ஏனென்றால் இந்த உலகம் வெறும் விளையாட்டு அல்லது விளையாட்டு.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
வதன்சு மஹாலா 1 தக்னி
ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥
உண்மையான படைப்பாளியான பரம தந்தையை மட்டுமே உண்மையாகக் கருத வேண்டும்; அந்த உண்மையான கடவுள் உலகம் முழுவதையும் ஆதரிப்பவர்.
ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
தன்னை உருவாக்கியவன், கடவுளின் உண்மையான வடிவம் கண்ணுக்கு தெரியாதது மற்றும் மகத்தானது.
ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ ॥
பூமி, வானம் இரண்டையும் இணைத்து பிரித்துள்ளார். குரு இல்லாத இந்த உலகில் முழு இருள் இருக்கிறது.
ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥
கடவுள் சூரியனையும் சந்திரனையும் படைத்தார் அது இரவும்- பகலும் ஒளிர்கிறது. அவரது உலகத்தைப் பற்றி சிந்தியுங்கள்
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹே உண்மையான குருவே! நீ தான் உண்மை தயவுசெய்து உங்கள் உண்மையான அன்பை எனக்குக் கொடுங்கள்
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
ஹே பரமபிதாவே நீங்கள் படைப்பாளி மற்றும் உயிர்களுக்கு இன்பத்தையும் துன்பத்தையும் தருபவன் நீ.
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
ஆணும் பெண்ணும் உங்கள் படைப்பு மற்றும் நீங்கள் மாயை மற்றும் காதல் (காமம்) என்ற விஷத்தை உருவாக்கியுள்ளீர்கள்.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
தோற்றத்தின் நான்கு ஆதாரங்களும் வெவ்வேறு குரல்களும் உங்கள் படைப்பு. மேலும் நீங்கள் உயிர்களுக்கு ஆதரவை மட்டுமே வழங்குகிறீர்கள்.
ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥
நீ உன் இயல்பை உனது சிம்மாசனமாக்கிக் கொண்டாய் மற்றும் நீங்கள் உண்மையான நீதிபதி.
ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥
ஹே உலகத்தைப் படைத்தவனே! உயிர்களின் இயக்கத்தை அதாவது பிறப்பு இறப்பு சுழற்சியை உருவாக்கியுள்ளீர்கள். மேலும் நீங்கள் என்றும் அழியாதவர்.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥
ஆன்மாக் கோளாறுகளால் பாதிக்கப்பட்டு பிறப்பும்-இறப்பும், நெரிசலில் சிக்கினர்
ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥
தீய ஆத்மா கடவுளின் பெயரை மறந்துவிட்டது, அதன் விளைவாக அவர் மாயைக்கு ஆளாகிறார், இதற்கு இப்போது என்ன பரிகாரம்?
ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥
நல்லொழுக்கங்களை விட்டுவிட்டு, தீமைகளில் ஈடுபட்டது அவர் தீமைகளின் வியாபாரி ஆனார்.
ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ ॥
உண்மையான கர்த்தாரின் உத்தரவின்படி அன்பான ஆத்மாவுக்கு அழைப்பு வருகிறது எனவே கணவன் (ஆன்மா) மனைவியிலிருந்து (உடலில்) பிரிக்கப்பட்டிருக்கிறான்.
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ ॥
ஆனால், பிரிந்தவர்களை இறைவன் மட்டுமே இணைக்கப் போகிறான்.
ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥
ஹே சுந்தரி மரணம் அழகுக்காக கவலைப்படுவதில்லை எமதூதர்களும் தங்கள் எஜமானரின் கட்டளைகளுக்குக் கட்டுப்பட்டவர்கள்.
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥
எமதூதர்களுக்கு குழந்தை, முதியவர் என்ற வித்தியாசம் புரியவில்லை உலகத்திலிருந்து பாசத்தையும் அன்பையும் உடைக்கவும்
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥
உடலின் ஒன்பது கதவுகளும் உண்மையான இறைவனின் கட்டளையால் மூடப்பட்டுள்ளன மேலும் அன்னம் வடிவில் உள்ள ஆன்மா வானத்தை அசைக்கச் செய்கிறது.
ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ ॥
உடல் வடிவில் பெண் பிரிந்தாள்; பொய்யில் ஏமாற்றப்பட்டு விதவையானாள் மேலும் சடலம் முற்றத்தின் வாசலில் கிடக்கிறது.
ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥
இறந்தவரின் மனைவி வாசலில் சத்தமாக அழுகிறார். ஏய் அம்மா என்கிறாள்! என் கணவர் இறந்ததால் என் மனம் சிதைந்துவிட்டது.
ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥
கடவுளின் கணவரே! நீங்கள் அழ விரும்பினால், உண்மையான உரிமையாளரின் குணங்கள் நினைத்துக் கொண்டு அன்பினால் கண்ணீர் வடித்தார்
ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥
அழகான உயிரினம் தண்ணீரில் குளிக்கப்படுகிறது மேலும் அவர் பல பட்டு ஆடைகளை அணிந்துள்ளார்.
ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ॥
உண்மையான பேச்சின் கீர்த்தனையுடன் கருவிகள் விளையாடுகின்றன வெற்று மனதுடன், அனைத்து உறவினர்களும் இறந்தவர்களுக்கு சமமாகிறார்கள்.
ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
கணவர் இறந்ததால் கதறி அழுத பெண் என் வாழ்க்கை துணையை பிரிவது எனக்கு மரணம் போன்றது மேலும் இந்த உலகில் என் வாழ்க்கை மிகவும் மோசமானது.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
தன் உண்மையான கணவனாகிய இறைவனின் அன்பிற்காக உலகப் பணியைச் செய்துகொண்டே பிரிந்திருப்பவள், உயிருடன் கருதப்படுகிறது
ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ஹே பெண்களே! நீ அழ வந்தாய் என்று அழுங்கள், ஆனால் மாயையால் வஞ்சிக்கப்பட்ட உலகத்தின் புலம்பல் பொய்யானது.