Page 448
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥
aasaa mehlaa 4 chhant.
Asa M. 4: Clihant
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥
vadaa mayraa govind agam agochar aad niranjan nirankaar jee-o
Am höchsten ist der Herr, er ist unerreichbar und unsagbar.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਮਿਤਿ ਵਡਿਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥
taa kee gat kahee na jaa-ee amit vadi-aa-ee mayraa govind alakh apaar jee-o.
Er existiert seit dem Anfang der Zeiten; er ist rein, tadellos und ohne Gestalten.
ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੁ ਆਪਣਾ ਜਾਣੈ ॥
govind alakh apaar aprampar aap aapnaa jaanai.
Niemand kann seinen Zustand beschreiben, grenzenlos ist sein Ruhm.Unendlich ist mein Herr.
ਕਿਆ ਇਹ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
ki-aa ih jant vichaaray kahee-ahi jo tuDh aakh vakhaanai.
Wahrhaftig, mein Herr ist unendlich und unsagbar, er allein kennt seinen Zustand.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥
jis no nadar karahi tooN apnee so gurmukh karay veechaar jee-o.
Die armen Geschöpfe, wie können sie dich beschreiben, O mein Herr?
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
vadaa mayraa govind agam agochar aad niranjan nirankaar jee-o. ||1||
Wem du deinen barmherzigen Blick schenkt, der allein meditiert über dich durch den Unterbricht des Gurus.
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
tooN aad purakh aprampar kartaa tayraa paar na paa-i-aa jaa-ay jee-o.
Am höchsten ist der Herr, er ist unerreichbar und unsagbar.Er existiert seit dem Anfang der Zeiten; er ist rein, tadellos und ohne Gestalten. (1)
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥
tooN ghat ghat antar sarab nirantar sabh meh rahi-aa samaa-ay jee-o.
Seit dem Anfang der Zeiten existierst du, o ursprüngliche Purusha,Du bist außen Abgrenzung,O Schöpfer; niemand kann deine Grenzen finden.
ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ghat antar paarbarahm parmaysar taa kaa ant na paa-i-aa.
Du gewohnt alle Körper, du bist in allen und überall durchdrungen.Der Transzendente bewohnt alle Herzen, niemand kann ihn abgrenzen.
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
tis roop na raykh adisat agochar gurmukh alakh lakhaa-i-aa.
Aber man erkennt den Herrn durch den Rat des Gurus.Dann bleibt man immerzu in Frieden und man löst sich unmerklich im Namen auf.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥
sadaa anand rahai din raatee sehjay naam samaa-ay jee-o.
Seit dem Anfang der Zeiten existierst du , O ursprüngliche Purusha.
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
tooN aad purakh aprampar kartaa tayraa paar na paa-i-aa jaa-ay jee-o. ||2||
Du bist außen Abgrenzung, O Schöpfer, niemand kann deine Grenzen finden. (2)
ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥
tooN sat parmaysar sadaa abhinaasee har har gunee niDhaan jee-o.
Wahrlich: bist du der höchste Meister, ewig und unsterblich.Du bist der Schatz der Werte, O Herr.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਜੀਉ ॥
har har parabh ayko avar na ko-ee tooN aapay purakh sujaan jee-o.
Du bist der Einzige, niemand ist dir gleich. Du selbst bist der allwissende Purusha.
ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨੁ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
purakh sujaan tooN parDhaan tuDh jayvad avar na ko-ee
Du bist der Weise, du bist herausragend, niemand ist so groß wie dich.Dein Wille herrscht überall; es kommt nur das, was du willst.
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
tayraa sabad sabh tooNhai varteh tooN aapay karahi so ho-ee.
Du bist überall verstreut, du hast in allen, einzig bist du, O Herr.Die Weisen-in-Guru erkennt dich durch den Namen.
ਹਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥
har sabh meh ravi-aa ayko so-ee gurmukh lakhi-aa har naam jee-o.
Wahrlich bist du der höchste Meister, ewig und unsterblich.
ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥
tooN sat parmaysar sadaa abhinaasee har har gunee niDhaan jee-o. ||3||
Du bist der Schatz der Werte, O Herr. (3)
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥
sabh tooNhai kartaa sabh tayree vadi-aa-ee ji-o bhaavai tivai chalaa-ay jee-o.
Du allein bist der Schöpfer, alles ist deine Größe.Du lässt die Menschen bewegen, nach deinem Willen.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥
tuDh aapay bhaavai tivai chalaaveh sabh tayrai sabad samaa-ay jee-o.
Es geschieht stets was du willst, alle sind unter deiner Absicht.
ਸਭ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੈ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ॥
sabh sabad samaavai jaaN tuDh bhaavai tayrai sabad vadi-aa-ee.
Jeder ist unter deiner Absicht; wenn solch ein dein Wunsch ist, gewinnt man den Ruhm, durch dein Wort.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
gurmukh buDh paa-ee-ai aap gavaa-ee-ai sabday rahi-aa samaa-ee.
Man gewinnt die Weisheit, durch den Guru;Dann verliert man seine Überheblichkeit und man löst sich im Wort auf.
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥
tayraa sabad agochar gurmukh paa-ee-ai naanak naam samaa-ay jee-o.
Geheimnisvoll ist dein Wort, man erkennt es durch den Guru.Dann löst sich man in deinem Namen auf , O Herr.
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥
sabh tooNhai kartaa sabh tayree vadi-aa-ee ji-o bhaavai tivai chalaa-ay jee-o. ||4||7||14||
Du allein bist der Schöpfer, alles ist deine Größe.Du lässt die Menschen nach deinem Willen bewegen. [4-7-14]
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4 chhant ghar 4.
Asa M. 4: Clihant Ghar(u) 4
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੇ ਲੋਇਣਾ ਮਨੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhinnay lo-inaa man paraym ratannaa raam raajay.
Meine Augen sind nass von dem Elixier des Herrn; Mein Geist ist von seiner Liebe erfüllt.
ਮਨੁ ਰਾਮਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸੋਵਿੰਨਾ ॥
man raam kasvatee laa-i-aa kanchan sovinnaa.
Der Herr hat meinen Geist mit seinem ‘Stein der Weisen’ berührt.Und folglich ist er nun wie Gold (rein).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੋ ਭਿੰਨਾ ॥
gurmukh rang chalooli-aa mayraa man tano bhinnaa.
Durch den Guru habe ich die rote Farbe (von Liebe) erworben.Mein Körper und mein Geist sind nass von seiner Liebe.