Page 408
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥
parabh sang mileejai ih man deejai.
Man begegnet dem Herrn, wenn man ihm seinen Geist darbringt.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥
naanak naam milai apnee da-i-aa karahu. ||2||1||150||
O Herr, habe Mitleid mit Nanak, sodass er den Segen des Namens erhält. [2-1-150]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil raam pi-aaray tum bin Dheeraj ko na karai. ||1|| rahaa-o.
Komme, O meine Liebe, um mich zu treffen!Mit Ausnahme von dir kann niemand mich trösten. (1-Pause)
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਦਰਸ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
simrit saastar baho karam kamaa-ay parabh tumray daras bin sukh naahee. ||1||
Man könnte die Shastras, die Smritis lesen.Man könnte sich mit den Riten beschäftigen.Aber man gewänne den Frieden nicht, ohne deinen Darshana. (1)
ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥੧੫੧॥
varat naym sanjam kar thaakay naanak saaDh saran parabh sang vasai. ||2||2||151||
Man bemühe sich um Fasten und Askese,Aber man erkennt den Herrn nur in der Gesellschaft der Heiligen. [2-2-151]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੫ ਪੜਤਾਲ
aasaa mehlaa 5 ghar 15 parh-taal
Asa M. 5: Ghar(u) 15 Partal
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਮਾਦਿ ਸੋਇਓ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਆਵੈ ॥
bikaar maa-i-aa maad so-i-o soojh boojh na aavai.
Betrunken von Sünden schläft man und versteht nichts.
ਪਕਰਿ ਕੇਸ ਜਮਿ ਉਠਾਰਿਓ ਤਦ ਹੀ ਘਰਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥
pakar kays jam uthaari-o tad hee ghar jaavai. ||1||
Man begreift die Wirklichkeit nur, wenn der Yama ihn beim Schopf packt. (1)
ਲੋਭ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਲਾਗੇ ਹਿਰਿ ਵਿਤ ਚਿਤ ਦੁਖਾਹੀ ॥
lobh bikhi-aa bikhai laagay hir vit chit dukhaahee.
Verlockt von der Gier, vertieft in Sünden, entzieht man anderen ihre Waren.
ਖਿਨ ਭੰਗੁਨਾ ਕੈ ਮਾਨਿ ਮਾਤੇ ਅਸੁਰ ਜਾਣਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin bhangunaa kai maan maatay asur jaaneh naahee. ||1|| rahaa-o.
Auf diese Weise bekümmert man die anderen.Man wird betrunken von dem, was vergänglich ist und man begreift die Realität nicht. (1-Pause)
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਪੁਕਾਰਹਿ ਸੁਨੈ ਨਾਹੀ ਡੋਰਾ ॥
bayd saastar jan pukaareh sunai naahee doraa.
Vedas, Shastras und die Weisen verkündigen, aber der Stumme hört nicht zu.
ਨਿਪਟਿ ਬਾਜੀ ਹਾਰਿ ਮੂਕਾ ਪਛੁਤਾਇਓ ਮਨਿ ਭੋਰਾ ॥੨॥
nipat baajee haar mookaa pachhutaa-i-o man bhoraa. ||2||
Derart verliert man das Spiel des Lebens, am Ende klagt man. (2)
ਡਾਨੁ ਸਗਲ ਗੈਰ ਵਜਹਿ ਭਰਿਆ ਦੀਵਾਨ ਲੇਖੈ ਨ ਪਰਿਆ ॥
daan sagal gair vajeh bhari-aa deevaan laykhai na pari-aa.
Man bemüht sich vergebens; dies bringt keinen Profit im Palast des Herrn.
ਜੇਂਹ ਕਾਰਜਿ ਰਹੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਸੋਇ ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਿਆ ॥੩॥
jayNh kaaraj rahai olHaa so-ay kaam na kari-aa. ||3||
Man beschäftigt sich nicht mit den Taten, die die Ehre bewahren. (3)
ਐਸੋ ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਏਕ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਆ ॥
aiso jag mohi gur dikhaa-i-o ta-o ayk keerat gaa-i-aa.
Der Guru hat mir die Wirklichkeit der Welt enthüllt und nun singe ich die Lobgesänge des Einzigen.
ਮਾਨੁ ਤਾਨੁ ਤਜਿ ਸਿਆਨਪ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੫੨॥
maan taan taj si-aanap saran naanak aa-i-aa. ||4||1||152||
Ich habe mein ‘Ich‘ und meine Oberflächlichkeit ausgegeben, jetzt suche ich Deine Obhut. [4-1-152]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਬਾਪਾਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਨਾਏ ॥
baapaar govind naa-ay.
Wenn man Naams Handel treibt,
ਸਾਧ ਸੰਤ ਮਨਾਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਏ ਗੁਨ ਗਾਏ ਪੰਚ ਨਾਦ ਤੂਰ ਬਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDh sant manaa-ay pari-a paa-ay gun gaa-ay panch naad toor bajaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Gefällt man den Weisen und man trifft den Geliebten.Man singt die Lobgesänge des Herrn und im Herzen klingt die lautlose Musik des Himmels. (1-Pause)
ਕਿਰਪਾ ਪਾਏ ਸਹਜਾਏ ਦਰਸਾਏ ਅਬ ਰਾਤਿਆ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ॥
kirpaa paa-ay sehjaa-ay darsaa-ay ab raati-aa govind si-o.
Der Herr hat mir sein Sein Mitleid geschenkt, ich habe Seinen Darshana erhalten.Erfüllt von der Liebe des Herrn habe ich den Zustand von Gleichgewicht erlangt.
ਸੰਤ ਸੇਵਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਥ ਰੰਗੁ ਲਾਲਨ ਲਾਏ ॥੧॥
sant sayv pareet naath rang laalan laa-ay. ||1||
Im Dienst der Heiligen bin ich in den Herrn vertieft, und dabei bin ich mit Ruhm gesegnet. (1)
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਹਸਾਏ ਨਹੀ ਆਏ ਸਹਜਾਏ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਏ ॥
gur gi-aan man drirh-aa-ay rahsaa-ay nahee aa-ay sehjaa-ay man niDhaan paa-ay.
Der Guru hat mir die göttliche Weisheit eingeprägt, ich genieße die Glückseligkeit.
ਸਭ ਤਜੀ ਮਨੈ ਕੀ ਕਾਮ ਕਰਾ ॥
sabh tajee manai kee kaam karaa.
Ich habe den Sahajavatha erreicht, ich werde nicht zurückkommen.
ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਲਾਗੀ ॥
chir chir chir chir bha-i-aa man bahut pi-aas laagee.
Ich nehme den Herrn in meinem Geist auf. Ich habe alle Wünsche aufgegeben.
ਹਰਿ ਦਰਸਨੋ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਬਤਾਵਹੁ ॥
har darsano dikhaavhu mohi tum bataavhu.
Seit langer Zeit schon habe ich Durst nach deinem Darshana, O Herr.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਆਏ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨॥੨॥੧੫੩॥
naanak deen saran aa-ay gal laa-ay. ||2||2||153||
Gewähre mir Deinen Darshana, ermächtige mich dazu Deine Enthüllung zu sehen.Nanak sucht Deine Zuflucht, nimm ihn in Deine Umarmung auf. [2-2-153]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਕੋਊ ਬਿਖਮ ਗਾਰ ਤੋਰੈ ॥
ko-oo bikham gaar torai.
Gibt es einen, der die Festung der Wünsche einnimmt?
ਆਸ ਪਿਆਸ ਧੋਹ ਮੋਹ ਭਰਮ ਹੀ ਤੇ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aas pi-aas Dhoh moh bharam hee tay horai. ||1|| rahaa-o.
Und der sich von Wünschen, Durst, Hinterlist, Zweifel und Bindung befreit? (1-Pause)
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥
kaam kroDh lobh maan ih bi-aaDh chhorai. ||1||
Gibt es einen, der die Krankheit von Gier, die Leidenschaft, den Zorn und das Ich beseitigen könnte?
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਉ ॥
satsang naam rang gun govind gaava-o.
In Begleitung der Heiligen, erfüllt von der Liebe des Namens,Singe ich immerzu die Lobgesänge des Herrn.
ਅਨਦਿਨੋ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਉ ॥
andino parabh Dhi-aava-o.
Tag und Nacht meditiere ich über den Herrn.
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਜੀਤਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
bharam bheet jeet mitaava-o.
Derart reiße ich die Mauern des Zweifels nieder, und mein ist der Sieg.
ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੈ ॥੨॥੩॥੧੫੪॥
niDh naam naanak morai. ||2||3||154||
Dann liebe ich innig den Schatz des Namens des Herrn [2-3-154]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗੁ ॥
kaam kroDh lobh ti-aag.
Gib die Fleischeslust, den Zorn und die Gier auf.
ਮਨਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥
man simar gobind naam.
In deinem Herzen rezitiere immer den Namen des Herrn.
ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhajan safal kaam. ||1|| rahaa-o.
Nur die Meditation über den Herrn ist fruchtbar. (1 -Pause)