Page 304
ਜੋ ਗੁਰੁ ਗੋਪੇ ਆਪਣਾ ਸੁ ਭਲਾ ਨਾਹੀ ਪੰਚਹੁ ਓਨਿ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jo gur gopay apnaa so bhala naahee panchahu on laahaa mool sabh gavaa-i-aa.
Er vereinigt sich nur mit dem Guru.Wer seinen Guru verleumdet, erwirbt keinen Profit, Er verliert auch sein Kapital.
ਪਹਿਲਾ ਆਗਮੁ ਨਿਗਮੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਉਪਰਿ ਆਇਆ ॥
pahilaa aagam nigam nanak aakh sunaa-ay pooray gur kaa bachan upar aa-i-aa.
Nanak sagt: “Das Wort des Gurus, dies sind die Vedas, die Shastras,
ਗੁਰਸਿਖਾ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਮਨਮੁਖਾ ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥
gursikhaa vadi-aa-ee bhaavai gur pooray kee manmukhaa oh vaylaa hath na aa-i-aa. ||2||
Der Ruhm des Gurus gefällt den Jüngern, aber die Egoisten nutzen die Chance nicht.” (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸੋ ਲਏ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਟਿਕੇ ॥
sach sachaa sabh doo vadaa hai so la-ay jis satgur tikay.
Am höchsten ist der ewige Herr.Wer von dem Guru gesegnet ist, der allein erreicht den Herrn.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕੇ ॥
so satgur je sach Dhi-aa-idaa sach sachaa satgur ikay.
Derjenige, der über den ewigen Herrn meditiert, ist der wahre Guru;Wahrhaftig: Der wahre Guru und der Herr sind Eins.
ਸੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੀਤੇ ਵਸਿ ਛਿਕੇ ॥
so-ee satgur purakh hai jin panjay doot keetay vas chhikay.
Derjenige, der die fünf Leidenschaften beherrscht, ist der wahre Guru, der Allmächtige.Diejenigen, die den Guru nicht bedienen und angeben,
ਜਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ॥
je bin satgur sayvay aap ganaa-iday tin andar koorh fit fit muh fikay.
Sie haben ihren Geist von der Unwahrheit erfüllt; sie verdienen Vorwürfe.
ਓਇ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਨੀ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਚੁਕੇ ॥੮॥
o-ay bolay kisai na bhaavnee muh kaalay satgur tay chukay. ||8||
Sie finden sich von dem Guru entfernt, ihr Stirn wird schwarz,Ihre Sprache gefällt niemanden. (8)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shaloka M. 4
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਭੁ ਖੇਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਸਾਣੀ ਲਾਇਆ ॥
har parabh kaa sabh khayt hai har aap kirsaanee laa-i-aa.
Die ganze Welt ist der Ackerbau des Herrn,Der Herr weist uns die Aufgabe zu, den Ackerbau zu betreiben
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਜਮਾਈਅਨੁ ਮਨਮੁਖੀ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gurmukh bakhas jamaa-ee-an manmukhee mool gavaa-i-aa.
Die Jünger des Gurus sammeln die Ernte von Namen durch seine Gnade.
ਸਭੁ ਕੋ ਬੀਜੇ ਆਪਣੇ ਭਲੇ ਨੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥
sabh ko beejay aapnay bhalay no har bhaavai so khayt jamaa-i-aa.
Aber die Egoisten verlieren eben ihr Kapital.Jeder sorgt für eigenen Profit, aber nur der Ackerbau wird fruchtbar, der dem Herrn gefällt.
ਗੁਰਸਿਖੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
gursikhee har amrit beeji-aa har amrit naam fal amrit paa-i-aa.
Die Jünger des Gurus benutzen Körner von Nektar,Sie ernten die Frucht von dem Ambrosia-Namen.
ਜਮੁ ਚੂਹਾ ਕਿਰਸ ਨਿਤ ਕੁਰਕਦਾ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਮਾਰਿ ਕਢਾਇਆ ॥
jam choohaa kiras nit kurkadaa har kartai maar kadhaa-i-aa.
Die Maus von Yama isst das Gewächs, aber der Herr treibt sie aus.Das Gewächs wächst wegen der Liebe des Herrn,
ਕਿਰਸਾਣੀ ਜੰਮੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇਆ ॥
kirsaanee jammee bhaa-o kar har bohal bakhas jamaa-i-aa.
Und man amtet es durch Seine Gnade ein.Wer über den wahren Guru sinnt, dem beseitigt der Herr die Traurigkeit,
ਤਿਨ ਕਾ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਸਭੁ ਲਾਹਿਓਨੁ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥
tin kaa kaarhaa andaysaa sabh laahi-on jinee satgur purakh Dhi-aa-i-aa.
Und die Angst von denen, die über den wahren Guru sinnen, den Purusha.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੧॥
jan naanak naam araaDhi-aa aap tari-aa sabh jagat taraa-i-aa. ||1||
Nanak, wer über den Namen meditiert, der gewinnt Seine Rettung,Dazu rettet er die anderen. (1)
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
M.4
ਸਾਰਾ ਦਿਨੁ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹੋਰੇ ਗਲਾ ॥
saaraa din laalach ati-aa manmukh horay galaa.
Den ganzen Tag übt der Egoist die Gier, und er schwatzt immerzu darauf.Dies alles ist nutzlos.
ਰਾਤੀ ਊਘੈ ਦਬਿਆ ਨਵੇ ਸੋਤ ਸਭਿ ਢਿਲਾ ॥
raatee ooghai dabi-aa navay sot sabh dhilaa.
Während der Nacht wird er vom Schlaf beherrscht, und seine neun Organe' werden wenig wirksam.
ਮਨਮੁਖਾ ਦੈ ਸਿਰਿ ਜੋਰਾ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਭਲਾ ॥
manmukhaa dai sir joraa amar hai nit dayveh bhalaa.
Solch einer (Egoist) bleibt unter der Fuchtel der Frauen; er gehorcht ihnen wie ein Sklave.
ਜੋਰਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵਦੇ ਸੇ ਅਪਵਿਤ ਅਮੇਧ ਖਲਾ ॥
joraa daa aakhi-aa purakh kamaavday say apvit amayDh khalaa.
Wer den Frauen, ohne Sinnen, gehorcht, der ist unrein und schwachsinnig.
ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਕੁਸੁਧ ਨਰ ਸੇ ਜੋਰਾ ਪੁਛਿ ਚਲਾ ॥
kaam vi-aapay kusuDh nar say joraa puchh chalaa.
Der Verdorbene vertieft sich in Fleischeslust, er befolgt den Rat der Frauen.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਆਖਿਐ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਭਲ ਭਲਾ ॥
satgur kai aakhi-ai jo chalai so sat purakh bhal bhalaa.
Wer dem wahren Guru dagegen folgt, ist rein und ohne Fleck.
ਜੋਰਾ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਖੇਲ ਸਭਿ ਖਿਲਾ ॥
joraa purakh sabh aap upaa-i-an har khayl sabh khilaa.
Der Herr selbst hat den Menschen geschaffen- zugleich die Frau; alles ist nur Sein Spiel.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ਨਾਨਕ ਭਲ ਭਲਾ ॥੨॥
sabh tayree banat banaavanee naanak bhal bhalaa. ||2||
Nanak sagt: "O Herr, alles ist deine Erschaffung, alles ist gut." (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੂ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੁਲੀਐ ॥
too vayparvaahu athaahu hai atul ki-o tulee-ai.
O Herr, du bist ohne Sorgen, unergründlich und unendlich.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥
say vadbhaagee je tuDh Dhi-aa-iday jin satgur milee-ai.
Wie kann man dein Maß kennen?
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥
satgur kee banee sat saroop hai gurbaanee banee-ai.
Wirklich glücklich sind diejenigen, die dem Guru begegnen und über Dich sinnen.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੀਸੈ ਹੋਰਿ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਝੜਿ ਪੜੀਐ ॥
satgur kee reesai hor kach pich bolday say koorhi-aar koorhay jharh parhee-ai.
Das Wort des Gurus ist die Wahrheit selbst, man wird rein durch das Wort.Einige ahmen den wahren Guru nach, aber falsch ist ihre Plauderei.
ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਨੋ ਝਖਿ ਮਰਦੇ ਕੜੀਐ ॥੯॥
onHaa andar hor mukh hor hai bikh maa-i-aa no jhakh marday karhee-ai. ||9||
Sie verschwenden nur ihr Leben. Ihr Außer und Innere sind nicht gleich.Sie bemühen sich, um das Gift von Maya zu sammeln und dadurch verstricken sie sich. (9)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shaloka M. 4
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸੇਵਾ ਘਾਲੇ ॥
satgur kee sayvaa nirmalee nirmal jan ho-ay so sayvaa ghaalay.
Rein und ohne Fleck ist der Dienst des wahren Gurus,
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਝੂਠੁ ਓਇ ਆਪੇ ਸਚੈ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲੇ ॥
jin andar kapat vikaar jhooth o-ay aapay sachai vakh kadhay jajmaalay.
Nur ein Mensch mit reinem Herzen beschäftigt sich mit dem Dienst des Herrn.