Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib portuguese page-7

Page 7

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ aadays tisai aadays. Curve-se humildemente a Deus,
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥ aad aneel anaad anaahat jug jug ayko vays. ||29|| que é o primitivo, imaculado, sem começo, indestrutível e imutável ao longo dos séculos.
ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ aykaa maa-ee jugat vi-aa-ee tin chaylay parvaan. De acordo com as crenças hindus, Maya (ilusão mundana) concebeu e deu à luz misteriosamente três filhos (divindades).
ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ik sansaaree ik bhandaaree ik laa-ay deebaan. Acredita-se que um seja o criador do mundo, um o sustentador e outro o destruidor.
ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ jiv tis bhaavai tivai chalaavai jiv hovai furmaan. (Mas, o fato é que) o próprio Deus dirige essas ações como Ele quer e tudo acontece conforme Ele ordena.
ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥ oh vaykhai onaa nadar na aavai bahutaa ayhu vidaan. A maior maravilha é que Deus cuida de tudo, mas ninguém pode vê-Lo.
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ aadays tisai aadays. Curve-se humildemente a esse Deus,
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥ aad aneel anaad anaahat jug jug ayko vays. ||30|| que é primitivo, imaculado, sem começo, indestrutível e imutável ao longo dos séculos.
ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥ aasan lo-ay lo-ay bhandaar. Deus está presente em todo o universo e o universo está cheio de Sua graça.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥ jo kichh paa-i-aa so aykaa vaar. Quaisquer que sejam as recompensas que Ele colocou no universo, Ele as colocou de uma vez por todas.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ kar kar vaykhai sirjanhaar. Por ter criado o universo, Deus cuida de Sua criação.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ naanak sachay kee saachee kaar. Ó Nanak, o plano de Deus para sustentar Sua criação é perfeito (sem falhas).
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ aadays tisai aadays. Curve-se humildemente a esse Deus Todo-Poderoso.
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥ aad aneel anaad anaahat jug jug ayko vays. ||31|| que é a fonte de tudo, imaculado, sem começo, indestrutível e imutável ao longo dos séculos.
ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥ ik doo jeebhou lakh hohi lakh hoveh lakh vees. Se em vez de uma língua, alguém tivesse cem mil línguas e até vinte vezes mais,
ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥ lakh lakh gayrhaa aakhee-ahi ayk naam jagdees. e se o Nome de Deus for recitado milhões de vezes em cada língua,
ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥ ayt raahi pat pavrhee-aa charhee-ai ho-ay ikees. então, essa lembrança de Deus com adoração são os passos para perceber Deus. Ao subir esses degraus, pode-se tornar um com Ele.
ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥ sun galaa aakaas kee keetaa aa-ee rees. Depois de ouvir sobre as pessoas espiritualmente despertas, as pessoas humildes desejam imitá-las tal qual como se os vermes quisessem voar como pássaros.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥ naanak nadree paa-ee-ai koorhee koorhai thees. ||32|| Ó Nanak, Deus é percebido somente por Sua graça, todo o resto é falsa vanglória de mentirosos.
ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ aakhan jor chupai nah jor. Não temos nenhum poder por nós mesmos para falar ou permanecer em silêncio.
ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥ jor na mangan dayn na jor. Não temos o poder de pedir nem de dar (recebemos o que está destinado a nós e o espírito de doação vem das bênçãos de Deus)
ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ jor na jeevan maran nah jor. A vida e a morte também não estão sob nosso controle.
ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥ jor na raaj maal man sor. Adquirir poder e riqueza mundana, que causam egoísmo em nossa mente, está além do nosso controle.
ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ jor na surtee gi-aan veechaar. Não temos o poder de alcançar o despertar espiritual, o conhecimento ou o pensamento.
ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ jor na jugtee chhutai sansaar. Não temos poder para escapar das tentações mundanas.
ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ jis hath jor kar vaykhai so-ay. Só Deus tem o poder de criar e cuidar da criação.
ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥ naanak utam neech na ko-ay. ||33|| Nanak, sozinho, ninguém se torna superior ou inferior (alguém se torna o que Deus faz dele).
ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥ raatee rutee thitee vaar. As noites, as estações, os dias lunares, os dias da semana,
ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥ pavan paanee agnee paataal. vento, água, fogo e as regiões inferiores,
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥ tis vich Dhartee thaap rakhee Dharam saal. em meio a tudo isso, Deus estabeleceu a terra como um palco para os humanos realizarem ações de justiça para seu crescimento espiritual.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥ tis vich jee-a jugat kay rang. Neste estágio, residem seres de várias espécies e formas.
ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥ tin kay naam anayk anant. cujos nomes são incontáveis e infinitos.
ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ karmee karmee ho-ay veechaar. Os seres humanos são julgados com base em suas ações.
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥ sachaa aap sachaa darbaar. O próprio Deus é verdadeiro, e verdadeira é a Sua justiça.
ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥ tithai sohan panch parvaan. Os escolhidos e os aceitos parecem cheios de graça nessa ordem de justiça.
ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥ nadree karam pavai neesaan. Eles recebem a marca da graça do Deus Misericordioso.
ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥ kach pakaa-ee othai paa-ay. O sucesso ou o fracasso em termos de crescimento espiritual são julgados na presença de Deus.
ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥ naanak ga-i-aa jaapai jaa-ay. ||34|| Ó Nanak, é somente ao alcançar a Presença de Deus que alguém descobre se foi bem-sucedido ou se falhou.
ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥ Dharam khand kaa ayho Dharam. Este é o relato do dever moral de uma pessoa em Dharam khand (primeiro estágio do desenvolvimento espiritual, conforme descrito na estrofe acima).
ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥ gi-aan khand kaa aakhhu karam. Agora eu (Nanak) estou a descrever o trabalho de Gyan Khand, o estágio de aquisição do conhecimento divino.
ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥ kaytay pavan paanee vaisantar kaytay kaan mahays. Na criação de Deus, existem muitas formas de ventos, águas e fogos; tantos deuses Krishnas e Shivas.
ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥ kaytay barmay ghaarhat gharhee-ahi roop rang kay vays. Muitos Brahmas parecidos com deuses são criados em inúmeras formas e cores.
ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ ਮੇਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ kaytee-aa karam bhoomee mayr kaytay kaytay Dhoo updays. Há muitas terras e muitas montanhas onde as pessoas realizam seus deveres, e há muitos santos como Dhru e muitos são seus ensinamentos.
ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥ kaytay ind chand soor kaytay kaytay mandal days. Existem muitos Indras, luas, sóis e muitos sistemas planetários.
ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥ kaytay siDh buDh naath kaytay kaytay dayvee vays. Existem muitos sidhas com poderes milagrosos, muitas pessoas sábias, muitos iogues e muitas deusas em diferentes formas.
ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥ kaytay dayv daanav mun kaytay kaytay ratan samund. Há tantas pessoas piedosas, tantos demônios, tantos sábios e tantos oceanos de joias.
ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥ kaytee-aa khaanee kaytee-aa banee kaytay paat narind. Há tantas fontes de vida, línguas e tantos reis e imperadores.
ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥ kaytee-aa surtee sayvak kaytay naanak ant na ant. ||35|| Há tantas pessoas que meditam, tantos servos altruístas: Ó Nanak, a criação de Deus não tem fim.
ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥ gi-aan khand meh gi-aan parchand. No estágio de Giaan Khand (conforme descrito acima), o efeito do conhecimento divino é extremamente poderoso.
ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥ tithai naad binod kod anand. Nesse estágio, sente-se como se estivesse a ouvir a música de milhões de melodias das quais fluem alegria, diversão e felicidade.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top